Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In that regard, OHCHR translated into Khmer the Committee's reporting guidelines and its first two general comments. В этой связи УВКПЧ перевело на кхмерский язык принятые Комитетом руководящие принципы представления докладов и первые два замечания общего порядка.
Unfortunately, the Republic of Serbia still has no funds allocated in its budget to cover the costs of this service. К сожалению, у Республики Сербия все еще нет бюджетных средств на покрытие расходов этой службы.
The State reported on its creation of literacy programmes in prisons. В этой связи государство сообщило о создании программ ликвидации неграмотности в тюрьмах.
UNMISS looks forward to cooperating with the Government and supporting its efforts in this regard. МООНЮС рассчитывает на сотрудничество с правительством и оказывает поддержку усилиям, предпринимаемым им в этой связи.
The Panel is continuing its enquiries and it is therefore currently unable to release further information. В настоящее время Группа продолжает расследования и по этой причине пока не может представить более подробную информацию.
The collection of good practices and the involvement of national organizations could support its work. Этой работе могли бы способствовать сбор информации о надлежащей практике и вовлечение в нее национальных организаций.
The Special Procedures have also given some attention to the issue of disaster risk reduction and its implications for human rights. В рамках специальных процедур также уделялось определенное внимание необходимости уменьшения опасности бедствий и последствиям этой деятельности для прав человека.
Nothing prevented the Working Group from making a recommendation to that effect to the Human Rights Council for endorsement at its twenty-seventh session. Ничто не мешает Рабочей группе с этой целью внести рекомендацию Совету по правам человека для утверждения на его двадцать седьмой сессии.
The Working Group appreciates the fact that the extensive process of structural reform has continued after its visit. Группа с удовлетворением отмечает, что после ее поездки в этой стране был продолжен масштабный процесс структурных реформ.
The Working Group thanks the Government for the cooperation extended to it, before and during its visit to the country. Рабочая группа благодарит правительство за сотрудничество при подготовке и во время посещения этой страны.
The Special Rapporteur was pleased to learn that the Government recognized this need and expressed its desire for assistance in this regard. Специальный докладчик с удовлетворением узнала, что правительство признает существование подобной необходимости и выражает желание получить содействие в этой связи.
A number of delegations welcomed the wording of the article and expressed support for its content. Ряд делегаций приветствовали формулировку этой статьи и выразили поддержку ее содержанию.
Therefore, during the follow-up period of the review, Kazakhstan will be able to report about its achievements in this area. Поэтому в период после завершения обзора Казахстан сможет сообщить о результатах, достигнутых в этой области.
In this light, the demands of the Egyptian people have gone beyond the recommendations that Egypt received and accepted during its first review. В этой связи требования египетского народа вышли за рамки рекомендаций, полученных и одобренных Египтом в ходе первого обзора.
Norway emphasized its commitment to addressing the problem and noted that it was aware of possible risks of underestimation or overestimation. Норвегия подчеркнула свою приверженность решению этой проблемы и отметила возможные риски недооценки или переоценки выбросов.
EANET launched its regular activities in 2001 in accordance with the Joint Announcement on the Implementation of EANET. Восточноазиатская сеть начала регулярную работу в 2001 году после совместного заявления в этой связи.
The Task Force will report to the Group of Experts on its recommendations and other efforts made so far in this area. Целевая группа сообщит Группе экспертов о своих рекомендациях и других усилиях, предпринятых ею до настоящего времени в этой области.
The Bureau was requested to prepare a proposal for future work in this area for consideration by the Group of Experts at its eleventh session. Бюро было поручено подготовить предложение в отношении будущей работы в этой области для рассмотрения Группой экспертов на ее одиннадцатой сессии.
The Committee also recommended that this group agree on the objectives of a convention as the starting point for its substantive work. Комитет также рекомендовал этой группе согласовать цели конвенции в качестве отправного пункта ее работы по вопросам существа.
The application of the methodology has revealed its value in facilitating a dialogue across sectors and resources. Применение этой методологии продемонстрировало ее ценность в плане содействия налаживанию диалога между секторами и производителями различных ресурсов.
The Committee expressed its desire to see these activities continued and, if possible, expanded. Комитет заявил о целесообразности продолжения, а, по возможности, и расширения этой деятельности.
The results of this work can certainly serve as a reference for the forest sector in its activities. Результаты этой работы, безусловно, могли бы быть использованы лесным сектором в его деятельности.
It was strongly supported in this work by its donors and partners. ВПП получала мощную поддержку в этой работе со стороны её доноров и партнеров.
WFP will accordingly align its food assistance with the government-led TB control programme to address this issue. Для решения этой проблемы ВПП будет соответствующим образом согласовывать свою продовольственную помощь с государственной программой борьбы с туберкулезом.
One delegation disagreed with that opinion, positing its view that pipelines were covered by the Convention. Одна из делегаций высказалась против этой точки зрения, посчитав, что трубопроводы охватываются положениями Конвенции.