Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
Its final report had been published and the Government had quickly taken up its recommendations. После опубликования заключительного доклада этой комиссии правительство быстро приступило к выполнению содержавшихся в нем рекомендаций.
Its principal activity is trying to stop copyright infringement of software produced by its members. Её основной деятельностью является борьба с нарушениями авторских прав на программное обеспечение, создаваемое членами этой организации.
In this connection, the Commission has regard to its terms of reference, structure, functions, methods of work, its practice regarding the relationships with organizations as well as any relevant recommendations or instructions from the General Assembly. В этой связи Комиссия действует с учетом своих круга ведения, структур, функций, методов работы и практики, касающейся взаимоотношений с организациями, а также соответствующих рекомендаций или инструкций Генеральной Ассамблеи.
Her country was not party to the Convention or its Protocol, but it would continue to cooperate in that area under its national laws and international commitments. Ее страна не является участницей ни Конвенции, ни Протокола к ней, но будет и впредь сотрудничать в этой области в соответствии со своими национальными законами и международными обязательствами.
I would personally like to reiterate and further underscore my appreciation to the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Director-General, Mr. Pfirter, for its significant accomplishments on the road to the full implementation of that historic Convention. Хотел бы лично еще раз выразить Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) и ее Генеральному директору г-ну Рохелио Пфиртеру признательность за впечатляющие успехи в деле продвижения к цели осуществления этой исторической Конвенции.
Commends the Government of Burundi on its efforts to improve governance, and in this regard encourages it to continue its fight against corruption; высоко оценивает усилия правительства Бурунди, направленные на совершенствование системы управления, и в этой связи рекомендует ему продолжать свою борьбу с коррупцией;
In the interests of good bilateral relations, Indonesia stood ready to assist Timor-Leste in its efforts to achieve its national goals, and the establishment of the Truth and Friendship Commission was important in that regard. В интересах конструктивных двусторонних отношений Индонезия готова оказывать Тимору-Лешти помощь в его усилиях по достижению национальных целей, и в этой связи важное значение имеет создание Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.
In this regard, we respect and support the role of the International Atomic Energy Agency in setting a global nuclear non-proliferation regime and conducting its business of verification through its well-established and sophisticated safeguards system. В этой связи мы уважаем и поддерживаем роль МАГАТЭ в установлении глобального режима нераспространении ядерного оружия и осуществлении проверки посредством эффективной и современной системы гарантий.
Its originality can be seen in the map's inscriptions, its precise orientation, and the use of color. Уникальность этой карты заключается в надписях на карте, точной ориентации и использования цвета.
Its cooperation and active participation in this field spring from the profoundly human roots of all its actions. Наше сотрудничество и активное участие в предпринимаемых в этой области усилиях основываются на глубоко гуманном характере всех наших действий.
Its hearings to date have been private and its mandate is unknown. До настоящего времени заседания этой Комиссии были закрытыми, и ничего не известно об ее мандате.
Its congregations started to function and its property was returned under the legislation on property reform. Стали функционировать приходы этой церкви, и в соответствии с законодательством о реформе права собственности ей было возвращено ее имущество.
Its lead role in the challenge to our banana marketing regime has damaged our peoples' confidence in its declarations of friendship. Ведущая роль США в противодействии нашему режиму реализации бананов подорвала доверие нашего населения к дружбе, декларируемой этой страной.
Its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area. Поэтому ее упразднение лишит ЮНКТАД возможности выполнить свой мандат в этой области.
Its initiatives in that area were based on its strengths. Ини-циативы Организации в этой области основаны на ее сильных сторонах.
Its objectives would be the formulation and formalization of that transport system, as well as the improvement of its operational efficiency. Ее цели будут заключаться в разработке и официальном утверждении этой транспортной системы, а также в повышении ее эксплуатационной эффективности.
Its goals increased in parallel with its capacities for implementation. Поставленные в ней цели становятся все более высокими по мере того, как расширяются возможности для осуществления этой программы.
Its guiding principles should be efficiency, transparency and the democratization of this Organization, including its decision-making process. Его руководящими принципами должны быть эффективность, транспарентность и демократизация этой Организации, в том числе процесса принятия решений.
Its disregard for the basic humanitarian values extends to its occupation and foreign domination of Lebanon as well. Ее пренебрежение к основным гуманитарным ценностям выражается также в ее оккупации Ливана и подчинении этой страны своей воле.
Its technical assistance and support programmes are irreplaceable, and its leading role deserves to be further strengthened. Его программы технической помощи и поддержки незаменимы, а его ведущую роль в этой области необходимо и впредь укреплять.
Its focus should be on measuring the Fund's added value and its impact on the overall humanitarian response. Акцент в этой системе должен быть сделан на возможности замера дополнительных преимуществ Фонда и его роли в общесистемном гуманитарном реагировании.
Its aim is to contribute through its scientific findings to the search for theoretical and practical solutions to the problem. Ее задача состоит в том, чтобы на основе результатов научных изысканий содействовать поиску теоретических и практических решений этой проблемы.
Its recommendations will help the humanitarian community incorporate key lessons learned into its future disaster response efforts. Рекомендации по итогам этой оценки помогут гуманитарному сообществу учесть основные уроки в своей будущей работе по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Its independence was recognized and its operating procedures had gradually been improved. За этой организацией признан самостоятельный статус, а правила ее функционирования были постепенно усовершенствованы.