Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
That issue should be tackled through analysis of its root causes, particularly in the countries of destination. Для устранения этой проблемы необходим анализ корневых причин, в особенности в странах назначения.
Singapore's efforts at safeguarding the welfare of its children were underpinned by extensive legislation. Усилия Сингапура по обеспечению благополучия детей страны опираются на положения обширного законодательства в этой сфере.
The European Union would continue to respond to the crisis in that country as part of its comprehensive approach. Европейский союз будет и далее принимать меры реагирования на кризис в этой стране в рамках своего всеобъемлющего подхода.
His Government had therefore aligned its efforts with relevant international social development policies and programmes to advance that aim. Для достижения этой цели его правительство согласует свои усилия с соответствующими международными стратегиями и программами социального развития.
UNHCR should do all in its power to ensure universal compliance with that norm of customary international law. УВКБ ООН должно сделать все возможное для того, чтобы обеспечить повсеместное соблюдение этой нормы международного обычного права.
ICRC reiterated its readiness to support States' efforts in that regard. МККК вновь заявляет о своей готовности поддержать усилия государств в этой сфере.
While welcoming the free and compulsory primary education policy, CEDAW remained concerned about its insufficient implementation. С удовлетворением отмечая наличие политики бесплатного и обязательного начального образования, КЛДЖ по-прежнему озабочен недостаточным осуществлением этой политики.
He hoped that the advice and assistance provisions of the treaty body strengthening package would increase its capacity in that regard. Он выражает надежду на то, что в пакете мер по укреплению договорных органов будут предусмотрены ассигнования на оказание консультативной и технической помощи, что позволит повысить потенциал в этой области.
Empowerment of people was therefore central to its poverty eradication and sustainable development efforts. В этой связи вопросы расширения прав и возможностей людей занимают центральное место в усилиях правительства по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
His delegation thus strongly opposed the groundless accusations made by the United States of America in its statement during the previous meeting. В этой связи его делегация решительно отвергает необоснованные обвинения, прозвучавшие в заявлении Соединенных Штатов Америки на предыдущем заседании.
The NRC works with a variety of Federal and state partners to fulfil its mission. В реализации этой задачи КЯР взаимодействует с рядом федеральных и штатных партнеров.
It underlined its support for that important initiative, and for the United Nations Population Fund. Европейский союз подчеркивает свою поддержку в отношении этой важной инициативы и Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций.
It therefore welcomed the sincere approach taken by Myanmar to its second universal periodic review report. В этой связи делегация страны оратора приветствует искренний подход, которому правительство Мьянмы следовало при подготовке своего второго доклада в рамках универсального периодического обзора.
In that connection, Kyrgyzstan had informed the Department of Peacekeeping Operations of its intention to make available a level II military field hospital. В этой связи Кыргызстан информировал Департамент операций по поддержанию мира о своем намерении предоставить военно-полевой госпиталь второго уровня.
Mauritania was determined to protect its borders and would spare no effort to reach that objective. Мавритания преисполнена решимости обеспечить защиту своих границ и не пожалеет усилий для достижения этой цели.
In that regard, Mexico reiterated its willingness to participate in the open-ended intersessional group of "friends of the Chair". В этой связи Мексика вновь заявляет о своей готовности участвовать в работе межсессионной группы открытого состава «друзей Председателя».
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов.
It trusted that the programme would continue to be allocated sufficient resources to maintain and enhance the scope of its important activities. Израиль уверен, что для этой программы будут и в дальнейшем выделяться достаточные ресурсы для поддержания и расширения масштабов ее важной деятельности.
This policy is intended to develop the national economy, diversify its income sources and achieve balanced economic and social development for the State as a whole. Целью этой политики является развитие национальной экономики, диверсификация ее источников дохода и обеспечение сбалансированного социально-экономического развития государства в целом.
The Group intends to present the results achieved by the unit in its final report. Группа намерена представить достигнутые этой службой результаты в своем заключительном докладе.
The Working Group therefore agreed that UNOCA will maintain its lead role in facilitating coordination and identifying areas for further improvement. В этой связи Международная рабочая группа согласилась, что ЮНОЦА должна продолжать играть ведущую роль в содействии координации и определении областей, где необходимо улучшить деятельность.
Without this assistance, the Joint Mission would not have been able to implement its mandated tasks. Без этой помощи Совместная миссия не смогла бы выполнить поставленные перед ней задачи.
The Executive Directorate has expressed its readiness to provide expert advice in that regard or to facilitate the delivery of the necessary technical assistance. Исполнительный директорат выразил готовность оказывать специализированную консультационную помощь в этой связи или содействовать оказанию необходимой технической помощи.
The Panel provided it with an updated list during its visit. Обновленный перечень был предоставлен властям во время посещения Группой этой страны.
The Republic of Korea pledges its continuing support for the activities of the Committee to achieve this crucial goal. Республика Корея выражает свою неизменную поддержку деятельности Комитета, направленной на выполнение этой важнейшей задачи.