Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
We heartily congratulate the new Haitian Government and pledge to work closely with it in its efforts to develop its heroic country, the land of Toussaint L'Ouverture. Мы сердечно поздравляем новое гаитянское правительство и обязуемся тесно сотрудничать с ним в усилиях, направленных на развитие этой героической страны - земли Туссена Лувертюра.
The reasons articulated in my implementation report for the creation of this unit remain valid, as do its proposed terms of reference, though its placement should be slightly different than originally envisaged. Доводы в пользу создания этой группы, указанные в моем докладе об осуществлении, по-прежнему являются обоснованными, точно также обоснованным является и предлагаемый круг ее полномочий, хотя она будет занимать несколько иное место в организационной структуре, в отличие от того, что предлагалось ранее.
The group of experts reviewed its activities in the area and recommended that ISAR continue its efforts in close cooperation with the Steering Committee on Professional Qualifications. Группа экспертов рассмотрела деятельность в этой области и рекомендовала МСУО продолжить свои усилия в тесном сотрудничестве с Руководящим комитетом по вопросам профессиональной квалификации.
However, reservations were expressed both as to its consequences and as to its practical implementation. Однако при этом были высказаны оговорки как в отношении сути, так и в отношении практической реализации этой идеи.
The Netherlands agreed, adding that the CTIED should build on its strengths by focussing on the implementation of its standards, in addition to their development. С этой точкой зрения согласился представитель Нидерландов, добавивший при этом, что КРТПП следует укреплять свою деятельность за счет акцентирования внимания не только на вопросах разработки стандартов, но и их внедрения.
The chemical regime of disarmament and non-proliferation is enhanced in its effectiveness and credibility by its association with the universal Organization responsible for international peace and security. Эффективность и надежность режима разоружения и нераспространения в области химического оружия повышаются его связью с этой всемирной Организацией, ответственной за международный мир и безопасность.
Zhejiang states that it dispatched three members of its staff to Kuwait on 21 July 1991 to investigate the loss of its property in Kuwait. "Чжэцзян" утверждает, что 21 июля 1991 года она направила трех своих сотрудников в Кувейт для установления размеров потерь ее собственности в этой стране.
Since its accession to the World Trade Organization in October 2000, the Sultanate of Oman has taken great strides towards implementing its commitments to the Organization. С момента вступления в октябре 2000 года во Всемирную торговую организацию Султанат Оман предпринимает огромные усилия для выполнения обязательств по отношению к этой Организации.
The Republic of Belarus expresses its interest in broadening its contacts with that authoritative body, including obtaining technical assistance to fight terrorist potential. Республика Беларусь выражает свою заинтересованность в наращивании взаимодействия с этой авторитетной структурой, в том числе по вопросам получения направлений на укрепление антитеррористического потенциала технической помощи.
We call upon the major contributor to now fulfil its side of the bargain and to pay its arrears in full and without delay. Сейчас мы призываем главного вкладчика выполнить свою часть обязательств согласно этой сделке и полностью и безотлагательно погасить свою задолженность.
He commended the Secretariat for its creative thinking at all stages of the human resources management reform process and for its efforts in that area. Представитель Польши приветствует тот творческий подход, который проявлял Секретариат на протяжении всего процесса осуществления реформы системы управления людскими ресурсами, а также достигнутые им в этой области результаты.
That was an expression by the Council of its responsibility to play its full role in the maintenance of international peace and security. Принятие этой резолюции стало свидетельством осознания Советом возложенной на него ответственности и того, что он обязан всячески содействовать поддержанию международного мира и безопасности.
The EU is about to commit a grave strategic error by allowing its report this autumn to be guided by the short-sighted domestic policy considerations of some of its important member states. ЕС готов совершить серьезную стратегическую ошибку, позволив своему докладу этой осенью руководствоваться близорукими внутренними соображениями о стратегии некоторых из ее важных государств-членов.
He drew the Committee's attention to a number of facts concerning Suriname's geographical location, the multi-ethnic composition of its population and the main exports of its small-scale economy. Он обращает внимание членов Комитета на ряд фактов, касающихся географического положения Суринама, многоэтнического состава его населения и главных статей экспорта этой небольшой страны.
The Secretary-General expresses his appreciation to the Office of Internal Oversight Services for its work in conducting this important audit, and for its many useful recommendations. Он выражает свою признательность Управлению служб внутреннего надзора за проделанную им работу по проведению этой важной ревизии и за подготовленные им многие полезные рекомендации.
It requested the secretariat to continue its monitoring of all developments in this field and to do its utmost to facilitate the resolve of still outstanding issues. Она просила секретариат продолжать отслеживать все изменения в этой области и приложить все усилия для содействия урегулированию еще не решенных проблем.
We look forward to working constructively with its Government, with its representatives to this Organization and in other international gatherings, in pursuit of our common objectives. Мы намерены конструктивно сотрудничать с правительством этой страны, с ее представителями в Организации и других международных организациях в процессе достижения наших общих целей.
The Special Commission conveys its best wishes to the future International Seabed Authority in the discharge of its duties and responsibilities in this area. Специальная комиссия желает будущему Международному органу по морскому дну всяческих успехов в осуществлении возложенных на него функций и обязанностей в этой области.
It is vital for UNCTAD to enhance its role in capacity development and to prepare for the future changes regarding its content and modalities. Для ЮНКТАД жизненно важно повысить свою роль в области развития потенциала и подготовиться к будущим изменениям содержания и форм этой деятельности.
One of the more controversial international issues surrounding the Netherlands is its liberal policy towards soft drugs and its position as one of the major exporters of hard drugs. Важной проблемой международных вопросов, связанных с Нидерландами, является либеральная политика этой страны по отношению к лёгким наркотикам; кроме того, Нидерланды являются одним из центров нелегального экспорта тяжёлых наркотиков.
It was to be played at a party Seagram threw for its employees acquired as a result of its Universal Studios take-over. Фильм был снят для показа на вечеринке в компании Seagram для работников этой фирмы, устроенной по случаю покупки студии Universal.
For example, a shop might give away its stock in its promotion, but producing these goods would still have required the use of scarce resources. Например, магазин может раздавать свою продукцию для привлечения покупателей, но для производства этой продукции всё равно нужны ресурсы.
In this context, UNITAR could contribute its expertise, experience and facilities, such as its network of correspondents at the multilateral level. В этой связи ЮНИТАР мог бы использовать свои кадры, опыт и возможности, такие, как сеть корреспондентов на многостороннем уровне.
Following its consideration of the note at its 4th meeting, the drafting group further refined the conceptual basis of the declaration and requested a broad outline for the draft. После рассмотрения этой записки на своем 4-м заседании редакционная группа дополнительно уточнила концептуальную основу декларации и просила подготовить общий набросок проекта.
Although significant progress was achieved in this regard, the Committee will continue at future sessions its efforts to improve its working methods further. Хотя в этой связи был достигнут значительный прогресс, Комитет на своих будущих сессиях будет предпринимать дальнейшие усилия по совершенствованию методов работы.