Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
Delegations expressed support for UNDGO plans to reinforce its support to country teams in this regard. Делегации высказались в поддержку планов КГООНВР по укреплению поддержки, которую она оказывает страновым группам в этой связи.
For that purpose, HDRO was creating a specific position in its statistical team. С этой целью ОДЧП создает в своей статистической группе специальную должность.
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area. ЮНОПС стало членом Рабочей группы по общему обслуживанию, работе которой будет способствовать его опыт в этой области.
The seriousness of this information gains weight when we add onto it the fact that its participation in maternal mortality is about 30%. Серьезность этой информации только возрастает, если учесть тот факт, что доля этой причины материнской смертности составляет около 30 процентов.
Children who are busy collecting water or are exhausted by the drudgery involved often miss school or its full benefit. Дети, которым приходится собирать и носить воду и которые устают от этой тяжелой работы, часто пропускают школу или не могут воспользоваться в полной мере тем, что она дает.
Albanian art and culture, together with its problems, is well covered in the media. Достижения албанского искусства и культуры наряду с возникающими в этой области проблемами хорошо освещаются в средствах массовой информации.
In the Philippines, the team wrote gender-mainstreaming guidelines for the country, which were then adopted by the Government and its development partners. В Филиппинах Группа подготовила руководящие принципы в отношении актуализации гендерной проблематики для этой страны, которые затем были приняты правительством и его партнерами в области развития.
It has intensified its efforts, in conjunction with the UNDP office in Libya, to prevent the spread of this scourge. Во взаимодействии с отделением ПРООН в Ливии этот центр активизировал свои усилия по предупреждению распространения этой страшной инфекции.
The Bank was also developing an Indigenous Peoples Guidebook and solicited comments in the process of its development. Банк разрабатывает также справочник по коренным народам и просил в этой связи направлять замечания по ходу его разработки.
The World Trade Organization also provides information about its technical cooperation activities and training in this area. ВТО представляет информацию о ее деятельности в области технического сотрудничества и профессиональной подготовки в этой области.
ISF has also assisted in the distribution of this publication among its associates in the United States and Japan. МСФ содействовал также распространению этой публикации среди сотрудничающих с ним организаций в Соединенных Штатах и Японии.
The Organized Crime Convention and its Protocols are the first instruments of global application in their field. Конвенция против организованной преступности и протоколы к ней являются первыми универсальными документами в этой области.
In order to address that situation, the General Assembly should increase its regular budget contributions to the Office. В целях решения этой проблемы Генеральной Ассамблее следует увеличить взносы в регулярный бюджет, предназначающиеся для Управления.
Zambia therefore called for increased resources for the relevant activities and hoped that its cooperation partners would not be found wanting. Поэтому Замбия призывает увеличить объем ресурсов на деятельность в этой области и надеется, что ее партнеры по развитию не останутся в стороне.
In its discussions on the pattern of conferences, the Committee should focus in particular on assessing the Department's implementation of that resolution. При обсуждении плана конференций Комитету следует уделять особое внимание оценке выполнения Департаментом этой резолюции.
The European Union would therefore welcome an update from the Secretariat on its consultations with United Nations bodies with fiduciary responsibilities. В этой связи Европейский союз приветствовал бы представление Секретариатом обновленной информации о проведенных им консультациях с органами Организации Объединенных Наций, выполняющими фидуциарные функции.
In that connection, the European Union believed that CPC must demonstrate its capacity to provide action-oriented, relevant and useful recommendations. В этой связи Европейский союз считает, что КПК должен продемонстрировать свою способность вырабатывать практические, соответствующие и полезные рекомендации.
His delegation therefore commended OIOS for its in-depth investigation of the subregional offices' activities. В этой связи делегация Объединенной Республики Танзания отдала должное УСВН за проведенное им тщательное расследование деятельности субрегиональных представительств.
His Government was willing to offer technical assistance in that respect to interested States as part of its human security programme. С этой целью Канада готова предоставить техническую помощь нуждающимся в этом государствам в рамках своей программы в области безопасности человека.
The Special Committee's conclusion of its work on that initiative would strengthen respect for the rule of law in conflicts. Завершение работы Специального комитета над этой инициативой будет способствовать соблюдению законности в конфликтных ситуациях.
His Government was, therefore, developing its customs and border infrastructure and looked forward to further cooperation with neighbouring countries. По этой причине правительство страны совершенствует таможенную и пограничную инфраструктуру и надеется на дальнейшее сотрудничество с соседними странами.
His delegation welcomed the decision of the Security Council to combat the threat, as expressed in its resolution 1540 (2004). Делегация Афганистана приветствует решение Совета Безопасности вести борьбу с этой угрозой, которое изложено в его резолюции 1540 (2004).
Colombia reported that it had a comprehensive legal framework to protect its environment and natural resources. По сообщению Колумбии, в этой стране создана комплексная правовая основа для охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Indonesia indicated that fruitful cooperation had been established between its national commission and similar commissions in the region. Индонезия упомянула о налаживании плодотворного сотрудничества между национальной комиссией этой страны и аналогичными комиссиями в странах региона.
The cluster pays special attention to the involvement of civil society in its activities where appropriate. В рамках этой группы проектов особое внимание уделяется участию гражданского общества в деятельности, в соответствующих случаях.