The Mechanism is actively working to secure additional agreements so as to increase its enforcement capacity and welcomes the cooperation of States in this regard. |
Механизм активно участвует в работе по заключению дополнительных соглашений об исполнении приговоров в целях расширения своих возможностей в этой сфере и приветствует сотрудничество государств в этом направлении. |
The Mechanism is grateful to the Government of Senegal and looks forward to its continued cooperation in this regard. |
Механизм выражает признательность правительству Сенегала и надеется на его дальнейшее сотрудничество в этой связи. |
To this end, the Office of the Prosecutor is developing a detailed strategy regarding training programmes and networking opportunities for its staff members. |
В этой связи Канцелярия Обвинителя разрабатывает подробную стратегию в отношении учебных программ и возможностей для налаживания контактов для своих сотрудников. |
In the resolution, the Council requested the Panel of Experts to provide updates every three months to the Committee regarding its activities. |
В этой резолюции Совет просил Группу экспертов раз в три месяца представлять Комитету обновленную информацию о своей деятельности. |
It has improved its nuclear material security and safety system to meet the requirements of the Convention. |
Он усовершенствовал свою систему обеспечения физической и эксплуатационной безопасности ядерных материалов, с тем чтобы она соответствовала требованиям этой конвенции. |
Canada has requested the Service to review and assess the effectiveness of its security regime. |
Канада обращалась к этой службе с просьбой провести обзор и оценку эффективности созданного Канадой режима обеспечения физической безопасности. |
States parties should therefore take all necessary measures for its implementation. |
В этой связи государства-участники должны принять все необходимые меры к ее осуществлению. |
Recognizing this progress, the European Union continues to encourage the further enhancement of nuclear security and to strengthen its commitment in this field. |
Признавая этот прогресс, Европейский союз продолжает поощрять дальнейшее укрепление физической ядерной безопасности и усиливать свои обязательства в этой области. |
The Ebola crisis has limited the performance of the Commission of this function in the three most affected countries on its agenda. |
Кризис Эболы ограничил возможности Комиссии по выполнению этой функции в трех наиболее пострадавших странах, включенных в ее повестку дня. |
A total of 5,000 youth have participated in the initiative since its inception in July 2011. |
С момента провозглашения этой инициативы в июле 2011 года в ней приняли участие в общей сложности 5000 подростков. |
Ships that on registries show as neither owned nor flagged but are under its control are difficult to identify. |
Существуют трудности с выявлением судов, которые согласно регистрационным записям не принадлежат этой стране и не действуют под ее флагом. |
In response, UNICEF and its partners rehabilitated eight boreholes in Kidal city. |
В этой связи ЮНИСЕФ и его партнеры обеспечили восстановление восьми скважин в городе Кидаль. |
Syria has conveyed its position regarding the reports of that biased and politicized commission. |
Сирия изложила свою позицию относительно докладов этой необъективной и политизированной Комиссии. |
At that meeting, the committee affirmed its readiness to cooperate fully in that regard. |
В ходе этой встречи Комитет подтвердил свою готовность полностью сотрудничать по этому вопросу. |
The JISC took note of the progress of this work at its 35th meeting. |
КНСО на своем тридцать пятом совещании принял к сведению информацию о прогрессе в этой работе. |
Responding to an invitation made by the TEC, the Committee nominated two of its members to support the work of that task force. |
В ответ на приглашение ИКТ Комитет назначил двух своих членов для оказания поддержки работе этой целевой группы. |
Brazil has set up an online platform for that purpose and offered support to other Parties that are interested in following its example. |
Бразилия создала для этой цели онлайновую платформу и предлагает свою помощь другим Сторонам, которые хотели бы последовать этому примеру. |
It identified mechanisms established by AMISOM to ensure its compliance with the policy. |
Она определила механизмы, созданные АМИСОМ, которые обеспечивают соблюдение требований этой политики. |
However, the implementation of some of its decisions has elicited violent responses from the public. |
Однако осуществление некоторых решений этой комиссии вызывало враждебную реакцию со стороны населения. |
In that regard, the Secretary-General urges the Government to redouble its efforts to establish national security governance structures and reform and strengthen existing institutions. |
В этой связи Генеральный секретарь настоятельно призывает правительство удвоить усилия по созданию структур государственного управления национальной безопасностью и реформированию и укреплению существующих учреждений. |
UNIDO should develop that role by seizing the opportunities presented by its unique mandate to promote sustainable industrial development. |
ЮНИДО следует освоить эту роль, используя с этой целью возможности, заложенные в ее уникальном мандате, поощрять устойчивое промышленное развитие. |
Poverty remained a major political and economic challenge and its eradication required special attention and renewed collective efforts. |
Важным политическим и экономическим вызовом остается нищета, ее искоренению необходимо уделять особое внимание и вновь прилагать с этой целью совместные усилия. |
For this purpose, the Secretariat shall establish a forum on its website for communication between members and for the sharing of documents. |
С этой целью секретариатом создается форум на его веб-сайте для общения между членами и обмена документами. |
The issue of the evaluation was considered by the Conference of the Parties at its third, fourth, fifth and sixth meetings. |
Вопрос об этой оценке был рассмотрен Конференцией Сторон на ее третьем, четвертом, пятом и шестом совещаниях. |
UN-Women has budgeted to raise $340 million in core contributions in 2014-2015 and will continue its focus in pursuing this growth strategy. |
Структура «ООН-женщины» поставила перед собой задачу в 2014 - 2015 годах нарастить бюджет основных взносов до 340 млн. долл. США и продолжит работу над реализацией этой стратегии роста. |