Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The Group of Experts may wish to conduct its discussions on the basis of this agenda. Группа экспертов, возможно, пожелает провести обсуждение на основе этой повестки дня.
UIC expressed its intention to join and contribute to the work of the subgroup. МСЖД выразил намерение принять участие и оказать содействие в работе этой подгруппы.
As such, the JIU statute contains its overall inspection policy. В этой связи в статуте ОИГ изложены общие правила проведения инспекции.
For its next allocation to Burundi, the Fund is also realigning itself behind the country's second poverty reduction strategy paper. В связи со следующим выделением средств Бурунди Фонд также собирается поддержать второй для этой страны документ о стратегии сокращения масштабов нищеты.
During 2014/15, the strategy will focus on delivering the envisioned end-state across its four pillars. В 2014/15 году в рамках этой стратегии основное внимание будет уделяться достижению намеченных конечных целей в рамках всех четырех компонентов.
UNU explained that this was also an area that required prioritization and that these different possibilities were being considered for its implementation. УООН пояснил, что этому вопросу также необходимо уделить приоритетное внимание и что рассматриваются различные варианты решения этой задачи.
The subprogramme will coordinate with the African Centre for Gender to include a gender perspective in its work. Осуществление подпрограммы будет координироваться с Африканским центром по гендерным вопросам для полноценного учета в этой работе гендерной проблематики.
This relationship is based on the belief that the proper way to support Cuba is through its integration into economic international flows. Эти связи основаны на убежденности в том, что надлежащий путь оказания поддержки Кубе заключается в интеграции этой страны в экономические международные потоки.
Despite financial limitations, Poland was doing its best to address the problem. Несмотря на финансовые трудности, Польша делает все возможное для решения этой проблемы.
He added that ITC would resume consideration of this subject at its next session in 2015. Он добавил, что КВТ вернется к рассмотрению этой темы на своей сессии в 2015 году.
Against this background, the Working Party is invited to continue its discussions on the issue and to provide guidance to the secretariat. В этой связи Рабочей группе предложено продолжить обсуждение данного вопроса и оказать методическую поддержку секретариату.
The Working Party decided to monitor further developments in this area at its future sessions. Рабочая группа решила отслеживать дальнейшие изменения в этой области на своих будущих сессиях.
She referred to the difficult times the TIR system was facing and wished the Board success with its deliberations at this important session. Она также отметила, что система МДП переживает сложный период, и пожелала Совету успехов в работе на этой важной сессии.
I encourage all participants and supporters to increase active and constructive engagement in moving forward with that important initiative and its related confidence-building measures. Я призываю всех участников и тех, кто их поддерживает, активизировать настоятельное и конструктивное продвижение вперед по пути этой важной инициативы и связанных с нею мер укрепления доверия.
UNAMID had also acted on the recommendation and streamlined its procedures. ЮНАМИД также приняла меры в целях осуществления этой рекомендации и упорядочила свои процедуры.
Since the adoption of the Declaration in 2011, Costa Rica has promoted its dissemination and implementation. После принятия этой декларации в 2011 году Коста-Рика способствовала ее распространению и осуществлению.
This assessment will include consideration of how UNEP can strengthen its support for the implementation of multilateral environmental agreements. При проведении этой оценки будет также рассматриваться вопрос о том, как ЮНЕП могла бы усилить свою поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений.
In 2013, the IMO Assembly adopted key resolutions and amendments relating to the scheme to provide for its mandatory application by 2016. В 2013 году Ассамблея ИМО приняла ключевые резолюции и поправки касательно этой системы, чтобы обеспечить ее обязательное применение в 2016 году.
The Fund is also significantly underweight in Japanese yen owing to its extremely low yield and perceived risks for the currency. Фонд также располагает незначительными активами в японских иенах по причине их крайне низкой доходности и возможных рисков для этой валюты.
Thus, FAFICS also suggested that the secretary/CEO consider a possible interim adjustment to the small pension thresholds in its study. В этой связи ФАФИКС предложила также Секретарю/ГАС рассмотреть в таком исследовании возможность применения временного корректива к пороговым значениям минимального пособия.
Consistent with its mandate in this regard, the Institute remains central in the realization of this ideal. В соответствии со своим мандатом в этой области Институт остается центральным звеном в достижении этого идеала.
For this reason, Trinidad and Tobago reaffirms its call for the full reintegration of Cuba into the international system. По этой причине Тринидад и Тобаго вновь подтверждает свой призыв к полной реинтеграции Кубы в международную систему.
In that regard, Morocco reported improvements in the rate of access to food and in the quality of life of its citizens. В этой связи Марокко сообщило о расширении доступа к продовольствию и повышении качества жизни своих граждан.
Concurring with the recommendation, the Administration stated that it was committed to ensuring that further improvements are achieved in its construction management. Соглашаясь с этой рекомендацией, Администрация заявила, что она стремится обеспечить дальнейшее совершенствование системы управления проектами строительства.
The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. В рамках этой программы будет также проводиться целенаправленная работа по адаптации подходов к условиям, существующим в конкретных странах, и конкретным потребностям государств-членов.