Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
She urged the Organization to extend its scope further in that regard. Она настоятельно призывает Организацию продолжать расширять свою деятельность в этой связи.
The Secretariat should continue its efforts to recover that sum from the countries concerned. Секретариату следует и далее предпринимать усилия, с тем чтобы добиться получения от соответствующих стран этой суммы.
The Secretariat should maintain its efforts in that area, even in the current period of financial constraint. Секретариат должен продолжать свою деятельность в этой области, несмотря на нынешние финансовые ограничения.
Therefore, the Commission concentrated its statistical analyses of metal contents and abundances on the raw data from Ocean Mining Associates. По этой причине в своем статистическом анализе содержания металлов и плотности залегания конкреций Комиссия сосредоточилась на необработанных данных «Оушн майнинг ассоушиэйтс».
In this area, the secretariat has been successful in implementing its landmark multi-country model programmes such as ASYCUDA and DMFAS. В этой области секретариат добился успехов в осуществлении своих важных многострановых типовых программ, таких как АСОТД и ДМФАС.
In this context, we welcome the Group's action to strengthen its guidelines on the transfer of sensitive enrichment and reprocessing technologies. В этой связи мы приветствуем действия Группы по укреплению ее руководящих принципов, касающихся передачи чувствительных технологий обогащения и переработки.
In his opinion, the Committee should bring its practice in that regard into line with that of the other treaty bodies. Г-н Сальвиоли считает, что Комитету следует привести свою практику в этой области в соответствие с практикой других договорных органов.
The representative of CAREC briefed the Committee about its efforts to transform environmental education into ESD in Central Asia. Представитель РЭЦЦА кратко проинформировал Комитет об усилиях этой организации по трансформации экологического образования в ОУР, в странах Центральной Азии.
The National Parliamentary Office is an exception as it has its entire senior executive members made up of women. В этой связи исключением является Национальное парламентское управление, поскольку там все высшие административные посты занимают женщины.
Canada continues to assess areas to improve its national capabilities to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. Канада продолжает проводить оценки в этой области в целях укрепления национального потенциала, позволяющего выявлять, сдерживать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов.
Part of this initiative includes improving conditions for entrepreneurial development among its beneficiaries. Частью этой инициативы является улучшение условий предпринимательства для участников этой деятельности.
To that end, it is necessary to look at its procedures, membership and agenda. А с этой целью есть необходимость посмотреть ее процедуры, членский состав и повестку дня.
Above all, these gatherings were opportunities for the world community to voice its support for new progress in this field. Эти встречи прежде всего дали мировому сообществу возможности высказаться за новый прогресс в этой сфере.
I would like to know your plans for the preparation of this draft resolution and its possible discussion. В этой связи я хотел бы узнать Ваши планы относительно подготовки такого проекта резолюции и его возможного обсуждения.
The Committee decided that it would need more time to review the recommendation prior to its endorsement. Комитет принял решение о том, что до утверждения этой рекомендации ему потребуется дополнительное время для ее изучения.
In that regard, the representative requested that the secretariat extend its analysis to more countries. В этой связи представитель просил, чтобы секретариат распространил свой анализ на другие страны.
This would enable the Governments of member countries to better govern SPECA and increase its effectiveness. Это поможет правительствам стран-членов улучшить управление этой программой и повысить ее эффективность.
Member States were further encouraged to provide additional inputs so that the secretariat could adequately fulfil its mandate in that regard. Далее к государствам-членам был обращен призыв оказывать дополнительную поддержку с тем, чтобы секретариат мог адекватным образом выполнить свой мандат в этой связи.
In this regard, its purpose is still relevant and the approach, in principle, should be maintained in the near term. В этой связи наличие системы является вполне обоснованным, и этот подход следует сохранить на ближайшую перспективу.
The Safety Committee approved the report of the informal working group and its programme of work. Комитет по вопросам безопасности утвердил доклад этой группы, а также ее программу работы.
Against this background, the Working Party is invited to continue its discussions on the issue. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить обсуждение данного вопроса.
She thanked the NGO WECF for its cooperation in that activity. Представитель Румынии выразила признательность НПО ЖЕОБ за ее участие в этой деятельности.
He pledged that the industry would do its utmost to reach this goal through innovation and research. Он обещал, что промышленность сделает все от нее зависящее для выполнения этой цели путем осуществления инновационной и научно-исследовательской деятельности.
ITC requested its subsidiary bodies to implement the road map. КВТ поручил своим вспомогательным органам обеспечить выполнение этой "дорожной карты".
During this session, the group approved its work plan. В ходе этой сессии группа утвердила план своей работы.