Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
We encourage the Commission to intensify its efforts to mobilize the necessary resources for this purpose. Мы призываем Комиссию активизировать свои усилия в целях мобилизации ресурсов для этой цели.
Meanwhile the Russian Federation has stressed its readiness to continue to seek a mutually acceptable solution to this situation. Между тем Российская Федерация подчеркивает свою готовность искать взаимоприемлемое решение в этой ситуации.
The evaluations therefore recommended that the Office adopt a more focused approach in its future programming activities. В этой связи в оценках рекомендовалось, чтобы в рамках своей будущей программной деятельности Управление прилагало более целенаправленные усилия.
However, its role and influence in this regard can be strengthened. В то же время, ее роль и влияние в этой области можно усилить.
Competition policy aims to make markets work for consumers through its core elements: law enforcement and advocacy. Политика в области конкуренции направлена на то, чтобы рынки функционировали в интересах потребителей, и достижению этой цели служат ее два основных элемента: правоприменение и пропаганда.
As such, the ICC relies mainly on the States' cooperation, without which it cannot fulfil its mandate. В этой связи МУС полагается главным образом на сотрудничество со стороны государств, без которого он не в состоянии выполнять свой мандат.
Instead it has reached only a minor fraction of its intended recipients. На самом же деле этой помощью было охвачено совсем незначительное число получателей, которым она предназначалась.
In that regard, the Authority directs the Commission to sustain its coordination action in supporting the member States. В этой связи Руководящий орган поручает Комиссии продолжать ее координационную деятельность в поддержку государств-членов.
Macao, China, should ensure that the agreement is in line with its obligations under articles 6 and 7 of the Covenant. Макао, Китай, следует обеспечить соответствие этой договоренности его обязательствам по статьям 6 и 7 Пакта.
Therefore, it attaches to its submission a translation of the above-mentioned decision and judgment. В этой связи к своему представлению он прилагает перевод упомянутого решения и постановления.
UNOPS is also expanding its ability to respond to the increasing demand for national capacity development through advisory services in those areas. ЮНОПС также расширяет свои возможности реагирования на растущий спрос в области развития национального потенциала через оказание консультационных услуг по этой тематике.
Despite its importance, this Programme is attracting less interest from donors. Несмотря на значимость этой программы, интерес к ней со стороны доноров ослабевает.
The event was innovative in its use of webcasting and social media. Инновационный характер этой встрече придавали организация Интернет-вещания и использование социальных сетей.
Members of the Committee complimented the party on its preparation of a thorough plan of action for returning to compliance. Члены Комитета воздали должное этой Стороне за подготовку подробного плана действий по возврату в режим соблюдения.
The operation's success reassured the population, which was able to resume its normal activities in peace. Успех этой операции успокоил граждан, которые с тех пор зажили спокойно.
The Expert Group invited France to present its experiences with this issue in more detail at the next session. Группа экспертов предложила Франции представить более подробную информацию о накопленном ею опыте в этой области на следующей сессии.
It requested the secretariat to inform the Board of the future developments at its next session. Он просил секретариат проинформировать его о последующих изменениях в этой связи на его следующей сессии.
As a result, the SBI adopted a ranked list of three proponents at its thirty-sixth session. По итогам этой деятельности ВОО на своей тридцать шестой сессии утвердил список трех наилучших кандидатов.
His delegation therefore wished to take the opportunity to strengthen its relationship with UNIDO. Поэтому делегация Мексики хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы укрепить свои отношения с ЮНИДО.
In that connection, he expressed gratitude to UNIDO for increasing its assistance to regional economic communities in formulating and implementing cooperation projects. В этой связи оратор выражает благодарность ЮНИДО за увеличение помощи, оказываемой ею региональным экономическим сообществам в разработке и осуществлении проектов в области сотрудничества.
This will require the Office to redouble its efforts in pushing for the implementation of the Goals in the remaining two years. В этой связи Канцелярии потребуется активизировать свои усилия для обеспечения реализации этих целей в оставшийся двухгодичный период.
From that date, UNSMIS actively commenced its liquidation activities, which largely continued until the end of October 2012. С этой даты МООННС активно приступила к осуществлению этапа своей ликвидации, который в основном продолжался до конца октября 2012 года.
In that regard, the United Nations could prepare an annual summary of its objectives. Организация Объединенных Наций могла бы в этой связи подготавливать ежегодные резюме своих целей.
The resolution also underlines that the Office should be provided with adequate resources for the fulfilment of its mandate. В этой резолюции также обращается особое внимание на необходимость выделения Канцелярией достаточных ресурсов для выполнения ею своего мандата.
To that end, the Office has streamlined the internal procedures and continued to further develop its information technology applications. С этой целью Администрация оптимизирует внутренние процедуры и продолжает дальнейшую разработку своих программных приложений.