Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию.
This is that fundamental truth around which the organization has knit its world of equality and above all equity. Именно на этой основополагающей истине наша организация и строит свой мир равенства и, прежде всего, справедливости.
This makes assessing the extent of its cultivation and production difficult. По этой причине оценить масштабы культивирования и производства каннабиса довольно сложно.
France presented an overview of its road safety performance in 2012. Франция представила обзор ситуации в области безопасности дорожного движения в этой стране в 2012 году.
Consequently, the Commission attracts a very large number of participants to its annual sessions. В этой связи ежегодные сессии Комиссии привлекают очень много участников.
The programme to support enterprises' development of intellectual property implemented since 2005 has continuously been scaled up to build on its progress. На регулярной основе пересматривается осуществляемая с 2005 года программа оказания поддержки формированию интеллектуальной собственности предприятий, с тем чтобы отразить прогресс, достигнутый в рамках этой программы.
As part of its project acquisition strategy, UN-Habitat will provide seed funding for pre-investment activities. В рамках этой стратегии приобретения новых проектов ООН-Хабитат будет предоставлять начальное финансирование прединвестиционной деятельности.
The organization has contributed to Goal 7, on environmental sustainability, under its four focus areas. Организация содействует достижению цели 7, касающейся экологической устойчивости, и осуществляет в этой связи деятельность по четырем основным направлениям.
This paper presents the motivation behind its creation and the work of the group. В настоящем документе представлена информация о целях создания этой группы и ее работе.
Meanwhile, the United Nations realigned its programmes with the five peacebuilding and State-building goals. В этой связи Организация Объединенных Наций реорганизовала свои программы в соответствии с пятью целями в области миростроительства и государственного строительства.
We are here on the Earth to protect and care for our beautiful planet and all its creatures. Мы находимся на этой Земле для того, чтобы охранять нашу прекрасную планету и всех населяющих ее существ и заботиться о них.
OCHA acknowledges aspects of this challenge and has recently commissioned an evaluation of its role in response preparedness. УКГВ признает существование этой трудности и недавно обратилось с просьбой провести оценку своей роли в обеспечении готовности к реагированию.
Due to its positive effects, this Programme has been extended until 2005. Учитывая успехи в осуществлении этой программы, она была продлена до 2005 года.
South Africa has been monitoring and controlling timber moving through its borders, in accordance with the Convention. Южная Африка в соответствии с положениями этой конвенции отслеживает и контролирует все перевозки древесины через свои границы.
One of its key activities in that regard was generating and disseminating relevant information to all stakeholders in African forests through multiple media channels. Одним из ключевых его мероприятий в этой связи была подготовка и распространение соответствующей информации среди всех заинтересованных сторон, имеющих отношение к африканским лесам, через различные средства массовой информации.
Following that recommendation, on 24 July 2013 the Council endorsed the Fundamental Principles in its resolution 2013/21. Во исполнение этой рекомендации 24 июля 2013 года в своей резолюции 2013/21 Совет одобрил Основополагающие принципы.
The expert focused on the organization's methodology and its threefold practice aimed at products, processes and communication strategy. Эксперт особо остановился на методологии этой организации и ее трехаспектной практике, ориентированной на продукты, процессы и коммуникационную стратегию.
The Netherlands offered its support to host a working group meeting to that end. Нидерланды в этой связи предложили свою поддержку в приеме совещания рабочей группы.
The Task Force therefore recommended that the EMEP Steering Body endorse the updated guidebook chapters at its meeting in September 2013. В этой связи Целевая группа рекомендовала Руководящему органу ЕМЕП одобрить обновленные главы Справочного руководства на его совещании в сентябре 2013 года.
Available brochures on the Convention and its work facilitate this activity. Осуществлению этой деятельности способствовало использование имеющихся брошюр о Конвенции и ее работе.
To that end, the secretariat was invited to prepare draft documents in advance of its next session. В этой связи секретариату было предложено подготовить проекты документов до начала его следующей сессии.
Delegations welcomed the high priority given, by the Commission to addressing its workload, and the measures taken in that regard. Делегации приветствовали высокоприоритетное значение, придаваемое Комиссией решению проблемы ее объема работы, и принятые в этой связи меры.
UN-Habitat contributed actively in the meeting in recognition of its role as a key partner in the initiative. Являясь одним из основных партнеров этой инициативы, ООН-Хабитат принимала активное участие в этом совещании.
Therefore, its role is to provide dynamic input to feed the whole information flow. Таким образом, роль этой системы заключается во внесении динамичного вклада в поддержание общего информационного потока.
The United States therefore expressed its appreciation for Estonia's work on the issue. В этой связи Соединенные Штаты дали высокую оценку работе Эстонии по этой проблеме.