Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
At that session the Subcommittee reviewed its method of work and agreed that its current procedures called for substantial improvement. На этой сессии члены Подкомитета рассмотрели свои методы работы и согласились с тем, что нынешние процедуры нуждаются в существенном улучшении.
Congo reaffirms its commitment to make its full contribution to the achievement of that goal. Конго вновь подтверждает свою решимость вносить всесторонний вклад в достижение этой цели.
A major obstacle in the implementation of the Trade Point Programme stems from contradictions between its founding vision and its basic mandate. Одним из основных препятствий на пути осуществления программы центров по вопросам торговли является противоречие между первоначальным представлением об этой программе и ее основным мандатом.
Based on that experience, the Commission will decide to maintain or adapt its agenda for its thirty-sixth session. Проанализировав опыт работы этой сессии, Комиссия примет решение о сохранении или изменении повестки дня своей тридцать шестой сессии.
Our Government therefore recently ratified its commitment to meeting the economic goals established for this year and set its priorities for 1999. В этой связи недавно наше правительство утвердило план мероприятий по достижению поставленных в этом году экономических целей и определило приоритетные направления на 1999 год.
The Committee will adopt the detailed terms of reference of the task force and organization of its work at its sixth session. Комитет примет решение об утверждении подробных полномочий этой целевой группы и организации ее работы на своей шестой сессии.
Only then will that young nation be able to proceed with the implementation of its national development programmes to attain its development goals. Только тогда эта молодая нация сможет перейти к осуществлению своих программ национального развития, направленных на достижение целей в этой области.
Within its Road Transport Research programme it publishes reports on best practice found within its member states. В рамках его программы исследований в области автомобильного транспорта оно публикует доклады о передовом опыте, накопленном государствами - членами этой организации.
In support of its claim, Incisa provided several pages from its "local accounts ledger". В подтверждение этой претензии "Инсиса" представила несколько страниц из своей "ведомости местных счетов".
His delegation was concerned at that trend and its impact on the ability of the Organization to fulfil its mandates. Сирийская Арабская Республика обеспокоена этой тенденцией и ее последствиями для выполнения Организацией своих мандатов.
The Chairperson congratulated the delegation of Belarus on its report and introduction, which provided further information on its policies to implement the Convention. Председатель выражает делегации Беларуси признательность в связи с представленным ею докладом и выступлением, в котором содержится дополнительная информация о проводимой этой страной политике по осуществлению Конвенции.
She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard. Она призывает правительство продемонстрировать свою политическую волю, наращивая в этой связи свои усилия.
In that regard, the Committee had demonstrated its seriousness and transparent approach in its consultations with the delegations concerned. В этой связи Комитет продемонстрировал серьезность своих намерений и транспарентность своего подхода в процессе консультаций с заинтересованными делегациями.
In that regard, we also continue vigorously to reject the Judaization of Al-Quds Al-Sharif and its isolation from its surroundings. В этой связи мы продолжаем также решительно отвергать иудизацию Аль-Кудс-аш-Шарифа и его изоляцию от окружающих районов.
As long as that trend continued, it would be difficult for UN-HABITAT to plan its financial commitments and implement its work programme. При сохранении этой тенденции ООН-Хабитат будет трудно планировать свои финансовые обязательства и осуществлять свою программу работы.
In that regard, the Government of Sudan must shoulder its responsibility to its citizens and to humanity. В этой связи правительство Судана должно взять на себя ответственность перед своими гражданами и человечеством.
It is doing so because Africa has demonstrated its long-term commitment to NEPAD and its ownership of that programme. Это происходит потому, что Африка продемонстрировала свою долгосрочную приверженность НЕПАД и свою вовлеченность в осуществление этой программы.
To that end, Timor-Leste would like to extend its appreciation to the donor community for its commitment and support. В этой связи Тимор-Лешти хотел бы выразить признательность сообществу доноров за приверженность и поддержку.
It is our concern that the United Nations should fulfil its humanitarian duties, employing its capacities in that area. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла свои гуманитарные функции, опираясь на свой потенциал в этой области.
The Committee reiterates its concern in this regard contained in its previous concluding observations. В этой связи Комитет вновь выражает свою озабоченность, которую он выразил в своих предыдущих заключительных замечаниях.
In this regard, the Department will continue to enhance its capacity to use the Internet to its full potential. В этой связи Департамент будет продолжать расширять свои возможности по использованию всего потенциала Интернета.
This school sees as its mission the destruction of Tutsi domination in the country and its replacement with a Hutu hegemony. Своей главной задачей приверженцы этой теории считают уничтожение господства тутси в стране и установление вместо этого гегемонии хуту.
The General Assembly would thus be informed of both its immediate and its future implications. В этой связи Генеральную Ассамблею надлежит информировать как о ближайших, так и долгосрочных последствиях.
It will perform detailed studies of the planet's surface, its subsurface structures and its atmosphere. Он будет проводить подробное изучение поверхности этой планеты, ее подповерхностных структур и атмосферы.
It has deepened its systematic coverage of its four core programme areas while maintaining community-level service delivery. В рамках этой программы удалось расширить систематический охват ее четырех основных программных областей с сохранением обслуживания на общинном уровне.