Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
On its way to reaching this milestone, the country encountered serious technical difficulties and in fact marginally missed its given deadline. На своем пути к достижению этой вехи страна столкнулась с серьезными техническими трудностями и, в сущности, несколько пропустила свой заданный предельный срок.
In this regard, we support its full, effective and non-discriminatory implementation and urge continued efforts towards its universalization. В этой связи мы выступаем за ее полное, эффективное и недискриминационное осуществление и настоятельно призываем к дальнейшим усилиям по обеспечению ее универсального характера.
We take this opportunity to compliment the Timorese leadership for its steadfast and exemplary commitment to democracy and its transparent and accountable governance, which have greatly facilitated nation-building. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное тиморскому руководству за его упорную и образцовую приверженность демократии и принципам транспарентного и подотчетного управления, которая в значительной степени способствовала укреплению государства.
We have seen the Declaration from its conception right up to its adoption last June. Мы следили за работой над этой Декларацией с самого начала и до ее принятия в июне прошлого года.
The SAICM secretariat makes extensive use of its website in its clearinghouse role, posting all relevant documents for public scrutiny. С этой целью секретариат СПМРХВ активно использует свой вебсайт, размещая на нем все соответствующие документы для изучения общественностью.
India is a founder member of the ILO and has been playing a leading role in its activities since its inception. Индия является одним из членов-основателей МОТ и с момента создания этой организации играет ведущую роль в ее деятельности.
Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. Ирландия призывает другие страны, которые еще не признали роли этой организации, поддержать ПРООН и обеспечить ее дальнейшее существование.
In this business model, the supplier takes over responsibility for the use of the chemical, its recycling and its treatment and disposal. В этой бизнес-модели поставщик принимает на себя ответственность за использование химического вещества, его утилизацию, обработку и удаление.
The progress made by the international community in its struggle against terrorism should not cause it to slacken in its efforts. Успехи, достигнутые международным сообществом в борьбе с терроризмом, не должны давать повода для прекращения этой деятельности.
To support the Council in this task, the Group could submit its proposals on its work programme for examination and approval by the Council. Чтобы помочь Совету в выполнении этой задачи, Группа может представить предложения по своей программе работы на рассмотрение и утверждение Совета.
Accordingly, at its forty-second and forty-third sessions, the Commission considered its methods of work. В этой связи на своей сорок второй и сорок третьей сессиях Комиссия рассматривала методы своей работы.
The ToS confirmed its commitment to implement the mandate and to continue its support to the UN-ECE/FAO activities in this area. ГС подтвердила, что она будет четко следовать своему мандату и продолжать поддерживать деятельность ЕЭК ООН/ФАО в этой области.
The timetable for completion of its work could be one year after its composition. Для завершения работы этой группы мог бы быть установлен одногодичный срок с момента ее создания.
Through these, UNV expects to increase further its visibility and broaden its funding and recruitment bases. На этой основе ДООН надеется еще больше повысить свою социальную значимость и расширить свои базы финансирования и набора персонала.
For that reason, a new era in international relations necessitates a reform of the Security Council by revising its functions and its membership. С учетом этой новой эпохи в международных отношениях необходимо провести реформу Совета Безопасности, пересмотрев его функции и членский состав.
The commission will undertake its work during this Millennium Assembly year, and will present its recommendations in 12 months' time. Эта комиссия будет проводить свою работу в год этой Ассамблеи тысячелетия и представит свои рекомендации через год.
Antigua and Barbuda will continue to fulfil its obligations to its citizens and to this body. Антигуа и Барбуда будут и впредь выполнять свои обязанности по отношению к своим гражданам и к этой организации.
The Committee had suggested that it could contribute an analysis of its consideration of the theme concerned, drawing from its concluding comments. Комитет высказал мнение, что он мог бы предложить анализ своего рассмотрения этой темы, опираясь на свои заключительные комментарии.
In view of the multifaceted nature of the topic, the Special Committee should concentrate on its legal aspects at its next session. Учитывая многоплановость этой темы, на своей следующей сессии Специальному комитету следует сконцентрировать усилия на ее правовом срезе.
The United Nations must therefore renew its efforts to ensure that all States acted in compliance with international law and its principles. В этой связи Организации Объединенных Наций следует активизировать свои усилия в целях обеспечения того, чтобы все государства действовали в соответствии с международным правом и соблюдали его принципы.
I entirely agree with this concept, but its field of application and its limits must be appreciated. Хотя я полностью согласен с этой концепцией, необходимо правильно оценивать сферу и ограниченность ее применения.
In that context, the Committee recalled its earlier review of alternative income concepts at its forty-ninth and fiftieth sessions. В этой связи Комитет напомнил о том, что он уже проводил обзор альтернативных концепций дохода на своей сорок девятой и пятидесятой сессиях.
Some delegations said that UNDP had been doing its best to reduce its costs and had succeeded. Некоторые делегации отметили, что ПРООН приложила максимум усилий к сокращению своих расходов и добилась в этой области успехов.
The organization was commended on its achievements in the light of its relatively small budget. С учетом сравнительно небольшого бюджета этой организации достигнутые ею успехи получили высокую оценку.
The programme will also be subject to evaluation in order to assess its impact in view of its funding. Также будет проведена оценка этой программы в целях определения ее эффективности с точки зрения затрат.