Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
This resulted in a reduction of its claim for contract losses. Исправление этой ошибки имело своим следствием сокращение ее требований в отношении контрактных потерь.
To that end, it has strengthened its counter-intelligence groups and issued the relevant instructions and circulars. С этой целью она укрепила группы контрразведки и распространила соответствующие инструкции и циркуляры.
In this context the distance learning strategy will be finalized and its application extended to cover all relevant UNCTAD capacity building activities. В этой связи будет завершена разработка стратегии дистанционного обучения, которая затем будет распространена на все соответствующие мероприятия ЮНКТАД в области укрепления потенциала.
Although we support its objectives, we don't understand how the Panel can use this mechanism as a means of accountability. Хотя мы поддерживаем цели этой организации, мы не понимаем, каким образом Группа может использовать этот механизм в качестве одного из средств отчетности.
In this connection, Japan has taken initiatives to promote the universality of the IAEA full-scope safeguards agreement and its additional protocols. В этой связи Япония предприняла инициативы по содействию универсальности заключаемых МАГАТЭ соглашений о полномасштабных гарантиях и дополнительных протоколах к ним.
Experts supported the development of an international system and urged international organizations to contribute to its mainstreaming. Эксперты высказались в поддержку создания соответствующей международной системы и призвали международные организации придать этой работе профилирующий характер.
In this connection, attention will be focused on issues having to do with overweight and its implications. В этой связи особое внимание будет обращаться на проблемы, связанные с ожирением и его последствиями.
With the backing of the Italian authorities, it is in its third year of operation. При поддержке компетентных органов Италии реализация этой инициативы продолжается уже третий год.
The Union therefore welcomes the fact that many States have acceded to the Convention and its Protocols. В этой связи Союз приветствует тот факт, что многие государства присоединились к Конвенции и ее протоколам.
The Mission is developing a database to map the conflict and will inform the local human rights community about its experience in that area. Миссия разрабатывает базу данных, отражающих картину конфликта, и будет информировать местные правозащитные организации о своем опыте в этой области.
It expresses its appreciation for the facilitation work of the Secretary-General and High Representative, Javier Solana, to this end. Он выразил признательность Генеральному секретарю и Высокому представителю Хавьеру Солане за проделанную с этой целью работу.
Notwithstanding modest objectives of the Resolution the technical and financial assistance of the International Atomic Energy Agency remains crucial for its implementation. Несмотря на скромные цели этой резолюции, техническая и финансовая помощь Международного агентства по атомной энергии по-прежнему является чрезвычайно важной для ее осуществления.
The Government of Chile has adopted the measures necessary to comply with its related international obligations. В этой связи правительство Чили приняло необходимые меры по обеспечению выполнения ее международных обязательств в этой области.
The United Nations is urged to proclaim its categorical rejection of this aggressive American policy. Организация Объединенных Наций призвана заявить о своем категорическом несогласии с этой агрессивной американской политикой.
The Haitian Government, in the context of following up this resolution, reiterates its desire to cooperate with any relevant State or States. В рамках осуществления этой резолюции правительство Гаити вновь заявляет о своей готовности сотрудничать с соответствующим государством или государствами.
Given its importance, we wish to urge that further steps be taken to make progress in this respect. С учетом их важности мы хотели бы настоятельно призвать к принятию новых шагов для достижения прогресса в этой области.
In this regard, we recognize its resolution 1327 as a milestone in setting a new tone for such cooperation. В этой связи мы считаем принятие им резолюции 1327 одним из важнейших факторов, способствующих выработке нового подхода к такому сотрудничеству.
To that end, it is adapting its regulations and resources and is supporting the strengthening of international cooperation. В этой связи она продолжает заниматься адаптацией своих нормативных положений и используемых ею средств и поддерживает процесс укрепления международного сотрудничества.
That delegation believed that it would be preferable to achieve a single common understanding of the concept and its application. По мнению заявившей об этом делегации, было бы желательно выработать единое общее толкование этой концепции и ее применения.
The Office was also preparing to mobilize the necessary funds to finance its technical cooperation programme with the country for 2002. Управление также готово мобилизовать необходимые средства для финансирования своей программы технического сотрудничества с этой страной на 2002 год.
In this context, we very much welcome the initiative just announced by the United Kingdom for its forthcoming presidency. В этой связи мы искренне приветствуем инициативу, с которой только что выступило Соединенное Королевство в связи с его предстоящим председательством.
The Committee therefore fully supported the work of the Department of Public Information and its efforts to make full use of new information technologies. В этой связи Комитет полностью поддерживает работу Департамента общественной информации и его усилия, направленные на полное использование новых информационных технологий.
As requested by the Conference in the same resolution, a progress report was submitted to the Board at its nineteenth session. По просьбе Конференции в этой же резолюции на девятнадцатой сессии Совету был представлен доклад о деятельности МЦННТ.
Broadening its mandate will give it capacity for wider intelligence gathering on international terrorism. Расширение полномочий этой службы позволит ей более эффективно собирать разведывательную информацию, касающуюся международного терроризма.
However, remaining seized of the problem, the Tribunal has made continuous efforts to maximize its use of the courtrooms. Однако, продолжая заниматься этой проблемой, Трибунал прилагает непрерывные усилия, с тем чтобы максимально использовать залы судебных заседаний.