Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In its general comment, the Committee makes observations relevant to the administration of justice. В этой рекомендации Комитет делает замечания, касающиеся отправления правосудия.
UNOPS, however, has made full provision for the difference in its accounts. При этом на счетах ЮНОПС был предусмотрен резерв на полное покрытие этой разницы.
As such, its financial activities for periods up to 31 December 1994 were reported by that organization. Ввиду этого его финансовая отчетность за период до 31 декабря 1994 года представлялась этой организацией.
In its future audits the Board will examine whether UN-Habitat acted on the findings of the peer review. В своих будущих ревизиях Комиссия проверит, приняла ли ООН-Хабитат меры по результатам этой рецензии.
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy within the United Nations system. Кения подтверждает свою приверженность продолжению этой политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
From this location, cargo was moved to its destination using United Nations-owned or locally contracted assets. Из этой точки груз доставлялся до пункта назначения транспортом, принадлежащим Организации Объединенных Наций или местным подрядчикам.
In this regard, it will continue its efforts to implement the strategic resource management framework. В этой связи он будет продолжать свои усилия по выполнению программы управления стратегическими ресурсами.
A final version was endorsed in June 2012 and the first steps were taken towards its effective implementation. В июне 2012 года был принят окончательный вариант этой стратегии, после чего были предприняты первые шаги по ее эффективному осуществлению.
The United Nations is therefore unable to ensure that its investment in ICT is being used effectively and efficiently. В этой связи Организация Объединенных Наций не может обеспечить эффективное и действенное использование своих инвестиций в ИКТ.
In undertaking this task, it has ensured that it discharges its fiduciary duties in an open and transparent manner. Занимаясь решением этой задачи, он следит за тем, что при выполнении своих фидуциарных обязанностей он действует на открытой и транспарентной основе.
In addition, ECLAC developed a communication strategy that allowed for greater visibility of its work under the subprogramme. Кроме того, ЭКЛАК разработала стратегию в области коммуникации, позволяющую более эффективно освещать ее работу в рамках этой подпрограммы.
In that regard, the legitimacy of the United Nations conferred incomparable value to its discussions, negotiated agreements and operational activities. В этой связи легитимность Организации Объединенных Наций придала несравненную ценность ее дискуссиям, обсуждаемым соглашениям и оперативной деятельности.
Further developments in this area are subject to a decision by the General Assembly during its sixty-seventh session. Последующие подвижки в этой области должны стать предметом решения на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
UNOPS has increased its monitoring of this area and is taking appropriate measures to implement the recommendation. ЮНОПС ужесточило контроль в этой области и принимает надлежащие меры для выполнения указанной рекомендации.
The section should state what its respective roles and responsibilities are and how it interacts with staff in this area. В этом разделе должно указываться, каковы их соответствующие функции и обязанности и как они взаимодействуют с сотрудниками в этой области.
Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. Успех этой деятельности сможет существенно повысить доверие к стоящей перед ней общей цели достижения равенства женщин во всем мире.
However, the Assembly has not yet resumed its discussions on the establishment of such a panel. Однако Ассамблея пока не возобновила обсуждение вопроса о создании этой группы.
The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. Деятельность в рамках этой подпрограммы будет строиться исходя из правозащитного подхода.
Consequently, any development agenda would have to include economic growth as a central pillar of its strategy. В этой связи любая стратегия развития должна включать в себя в качестве главного компонента экономический рост.
This initiative identified health and the environment as one of its 10 priority areas. В этой инициативе здоровье и окружающая среда определяются как одна из 10 приоритетных областей.
Through it, we reaffirm a long-term commitment to peace and prosperity for its people. Посредством этой резолюции мы подтверждаем нашу долгосрочную приверженность миру и процветанию народа этой страны.
FAO engaged in a series of efforts to build its understanding and capacities on cross-cultural issues. ЗЗ. ФАО был предпринят ряд усилий в целях добиться более глубокого понимания проблематики межкультурных отношений и нарастить свои возможности в этой области.
The programme includes a wide range of stakeholders in its governance structure, especially at the country level. В работе управляющей структуры этой программы участвует широкий круг заинтересованных сторон, особенно на страновом уровне.
It is still in blue before the Council, awaiting more favourable international conditions for its adoption. Проект документа с изложением этой инициативы до сих пор находится в Совете в ожидании более благоприятных международных условий для его принятия.
That system was continually tested, through both exercises and genuine events, to optimize its performance. Работа этой системы постоянно проверяется учебными мероприятиями и реальными событиями, что позволяет повышать ее эффективность.