Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
We believe that Kazakhstan's voluntary renunciation of its nuclear heritage and its firm adherence to the non-proliferation regime constitute important prerequisites for the attainment of this strategic objective. Мы считаем, что важной предпосылкой достижения этой стратегической цели стали добровольный отказ Казахстана от ядерного наследия, наша твердая приверженность режиму нераспространения.
Therefore, Croatia will continue to march towards it, being devoted to its high standards and committed to its principles. Поэтому Хорватия будет и впредь идти к этой цели, верная своим высоким нормам и приверженная своим принципам.
In this respect, Kuwait declares its support for the most recent presidential statement of the Council, issued at its 3931st meeting on 24 September 1998. В этой связи Кувейт заявляет о своей поддержке последнего заявления Председателя Совета, принятого на его 3931-м заседании 24 сентября 1998 года.
Accordingly, the Panel gave notice to the Kuwaiti Claimants of its intention to complete its review of the Kuwaiti Claims within 365 days. В этой связи Группа уведомила заявителей от Кувейта о своем намерении завершить рассмотрение соответствующих претензий в течение 365 дней.
In this connection, Japan would like to continue to play its part in assisting the Russian Federation with the dismantlement of its nuclear arsenals. В этой связи Япония хотела бы продолжать играть свою роль, оказывая помощь Российской Федерации в деле демонтажа ее ядерных арсеналов.
Towards this end, my country has always maintained its unreserved commitment to the cause of arms control and disarmament as a priority in its foreign policy. С этой целью моя страна всегда практиковала безоговорочную приверженность делу контроля над вооружениями и разоружения в качестве приоритетного направления своей внешней политики.
In that regard, the Special Committee must continue its efforts for a speedy and unconditional end to colonialism in all its forms and manifestations, in accordance with the Declaration on decolonization. В этой связи Специальному комитету следует продолжать свои усилия по скорейшей и безоговорочной ликвидации колониализма во всех его формах и проявлениях в соответствии с Декларацией о деколонизации.
His delegation therefore reserved its right to state its position when the matter was taken up by the General Assembly. В этой связи он резервирует за собой право высказать свою позицию по этому вопросу, когда он будет рассматриваться на Генеральной Ассамблее.
It therefore reiterated its condemnation of all forms of State terrorism and its willingness to engage in international cooperation aimed at the elimination of such terrorism. В этой связи она вновь заявляет о своем осуждении всех форм государственного терроризма и подтверждает свою готовность принять участие в международном сотрудничестве в целях ликвидации такого терроризма.
That resolution does not mention the location of the organization or of its activities as a relevant factor in determining State responsibility for its acts. В этой резолюции местонахождение организации или ее деятельность не названы в числе существенных факторов при определении ответственности государства за ее действия.
Lebanon has submitted its third report to the Security Council Committee established pursuant to that resolution, concerning counter-terrorism, and is currently preparing its fourth report. Ливан представил свой третий доклад о борьбе с терроризмом Комитету Совета Безопасности, учрежденному этой резолюцией, и в настоящее время работает над подготовкой своего четвертого доклада.
Many delegations believed that the Council, in order to achieve this objective, should increase the transparency of its work and improve its working methods. Многие делегации выразили мнение, что Совету для достижения этой цели следует повысить уровень транспарентности в своей деятельности и усовершенствовать методы своей работы.
SCO firmly resolves to be guided in its activity by those principles and expresses its willingness to cooperate actively with all States and multilateral groupings on that conceptual basis. ШОС твердо намерена руководствоваться этими принципами в своей деятельности и выражает готовность активно сотрудничать со всеми государствами и многосторонними объединениями на этой концептуальной основе.
In support of its claim, Chiyoda provided a copy of its contract with SCOP dated 25 October 1979 and subsequent amendments. В подтверждение этой претензии "Чиода" представила копию своего контракта с "СКОП" от 25 октября 1979 года и последующих исправлений к нему.
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения.
His delegation equally appealed to the Moroccan side to reconsider its position and show its commitment to a peaceful solution through flexibility and understanding. Делегация Маврикия требует в этой связи, чтобы марокканская сторона пересмотрела свою позицию и продемонстрировала приверженность такому урегулированию, проявив гибкость и понимание.
However, in this new global village, many of its inhabitants - especially those in its slums - face the prospect of further impoverishment and marginalization. Однако в этой новой глобальной деревне многие ее жители, в особенности обитатели трущоб, сталкиваются с перспективой дальнейшего обнищания и маргинализации.
At its fifty-first session, the General Assembly welcomed the decision of the Council to devote its 1997 coordination segment to the topic (resolution 51/69). На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея приветствовала решение Совета посвятить сегмент координации 1997 года этой теме (резолюция 51/69).
UNOPS is still learning how to manage these issues in a businesslike manner; it is improving both its tools and its techniques for doing this. УОПООН все еще учится тому, как по-деловому решать эти вопросы; оно совершенствует имеющиеся в его распоряжении средства и методы работы, с тем чтобы достичь этой цели.
Today, Indonesia reiterates its support for, and its commitment to, the Programme as a first step in a comprehensive scheme to address this problem definitively. Сегодня Индонезия подтверждает свою поддержку и приверженность этой Программе как первому шагу во всеобъемлющем плане по окончательному решению этой проблемы.
She therefore expressed Japan's appreciation for the trend throughout the United Nations towards incorporating a gender perspective into all of its its agenda. В этой связи Япония поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций включать гендерную проблематику во все свои программы.
In that arduous task, the Security Council, for its part, has a crucial role to play by virtue of its mandate. В решении этой сложнейшей задачи Совет Безопасности, со своей стороны, призван играть решающую роль в силу своего мандата.
We would express our appreciation to the Indonesian Government for its determination to fulfil its commitments and for the measures it has taken to that end. Мы хотели бы выразить признательность правительству Индонезии за его решимость выполнить свои обязательства и за меры, принятые для достижения этой цели.
My delegation reaffirms, through its support for the draft resolution, its resolute dedication to the elimination of nuclear weapons, the sole reliable approach for future generations. Поддерживая проект этой резолюции, наша делегация вновь подтверждает свою решительную приверженность уничтожению ядерного оружия как единственному надежному подходу для будущих поколений.
For its part, my delegation, during its presidency, will endeavour to seek elements of consensus to attain that objective. Со своей стороны, моя делегация в ходе своего председательства будет прилагать усилия в целях поиска консенсусных элементов для достижения этой цели.