Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
He praised the Government for its effort to implement the recommendations made following that visit. Он выражает признательность правительству за его усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных после этой поездки.
The number of such detainees was so small that the State party could surely comply with the article and lift its reservation. Число этих заключенных настолько незначительно, что государство-участник может легко выполнить положения этой статьи и снять свою оговорку.
Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. Поэтому Греция считает, что ее законодательство и практика в этой области соответствуют статье 18 Пакта.
He therefore invited the delegation to reflect on the different forms that the phenomenon could take and to review its position accordingly. Поэтому он призывает делегацию поразмышлять над различными формами, которые может принимать подобное явление, и пересмотреть в этой связи свою позицию.
The Security Council, for its part, has been involved in this endeavour. В этой деятельности, со своей стороны, также принимал участие Совет Безопасности.
MONUC, which is in the process of expanding its political contacts with the Mayi-Mayi, is following up on this political initiative. МООНДРК, которая сейчас занимается расширением своих политических контактов с «майи-майи», следит за этой политической инициативой.
In the present situation, efforts must be made further to strengthen its role in that regard. В нынешней ситуации должны быть приложены дальнейшие усилия по укреплению ее роли в этой связи.
His delegation urged UNHCR and its partners to strengthen all their programmes in the field to meet the special needs of those refugees. Соединенные Штаты призывают УВКБ и его партнеров укрепить все свои программы на местах с целью удовлетворения особых потребностей этой категории беженцев.
In this regard, the Secretariat has a key role to play, and there is a real need to strengthen its early warning capacity. В этой связи ключевая роль отводится Секретариату, и существует реальная потребность в укреплении его потенциала раннего предупреждения.
We naturally welcome the efforts that the Secretariat is making to endow its structure with internal coherence on this important issue. Естественно, мы приветствуем усилия Секретариата по созданию собственной структуры, соответствующей внутренней системе работы в этой важной области.
In this respect, we hope the financial resources allocated to the Court will correspond to its needs in dealing with the increased workload. В этой связи мы надеемся, что выделяемые Суду финансовые ресурсы будут соответствовать его потребностям с учетом увеличения объема работы.
Since Chile deposited its instrument of ratification on 10 November 2001, the Convention will become part of the national regulations. Ввиду того, что Чили сдала грамоту о ратификации этой Конвенции 10 ноября 2001 года, ее положения будут включены в национальное законодательство.
From this viewpoint, some rationalization of the proceedings of the General Assembly and of its Committees will also be necessary. С этой точки зрения, необходимо будет также несколько рационализировать работу Генеральной Ассамблеи и ее комитетов.
In its next report, the Government should provide more detailed information on case law in that area. Поэтому выступающий хотел бы, чтобы в следующем докладе Таджикистан представил более подробные данные о судебной практике в этой области.
This is a system of recognized utility for the neutralization of terrorism, given its early-warning character. Общепризнана полезная роль этой системы, служащей механизмом раннего предупреждения, в деле нейтрализации терроризма.
In August 2002, the Authority would convene the next in its series of workshops. В августе 2002 года Орган проведет очередной практикум из этой серии.
PIC maintained the distinction between the divisions in most aspects of its claim. Такое деление деятельности "ПИК" на отделы сохранено в большинстве частей этой претензии.
In support of its claim, Bojoplast only provided two sub-contracts. В подтверждение этой претензии "Бойопласт" представила только два субподряда.
It provided no other information about, or explanation of, its claim. Она не предоставила по этой претензии никакой другой информации или пояснений.
UNCTAD was invited to continue its analytical work on this issue. ЮНКТАД было предложено продолжить анализ этой проблемы.
In that regard it had incorporated in its Constitution the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. В этой связи он включил в свою конституцию положения Всеобщей декларации прав человека.
The positive effects of that campaign helped shed new light on the potential significance of individual and collective voluntary action and its social impact. Позитивные итоги этой кампании помогли пролить свет на потенциальную роль индивидуальной и коллективной добровольной деятельности и на ее социальные последствия.
Transparency can therefore be another way in which e-government can help improve a country's competitiveness and its ability to attract foreign investment. В этой связи транспарентность может явиться еще одним способом, с помощью которого электронная система государственного управления может содействовать повышению конкурентоспособности данной страны и ее потенциала по привлечению иностранных инвестиций.
She welcomed the quarterly reviews of IMDIS and the Department's efforts to incorporate it into its evaluation of programme performance. Она приветствует проведение ежеквартальных обзоров функционирования ИМДИС и с удовлетворением отмечает усилия Департамента по обеспечению использования этой системы в рамках проводимых им оценок исполнения программ.
We have provided support to the Interim Administration for its crop eradication programme. Мы оказываем поддержку Временной администрации этой страны в деле осуществления ее Программы по искоренению наркотикосодержащих культур.