Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
I am confident that his able leadership will guide the session to its fruitful conclusion, towards which my delegation extends its full cooperation. Убеждена в том, что под его умелым руководством работа нынешней сессии увенчается успехом, и наша делегация приложит все силы для достижения этой цели.
A contribution of $1 million would be made to UNIFEM in 2000 and 2001, in recognition of its positive role and expansion through its relationship with UNDP. Для ЮНИФЕМ на 2000 и 2001 годы запланирован взнос в размере 1 млн. долл. США, что является признанием позитивной роли этой организации и расширения ее функций в сотрудничестве с ПРООН.
The Government should strengthen its monitoring of compliance in that area, so as to show how seriously it took its obligations under the Convention. Правительству следует усилить контроль за выполнением поставленных задач в этой области, с тем чтобы показать, насколько серьезно оно относится к своим обязательствам по Конвенции.
Mr. Abdelaziz welcomed Guinea-Bissau's national consensus, its recognition of the need for reform and its willingness to work with the international community. Г-н Абд аль-Азиз приветствует достижение национального консенсуса в Гвинее-Бисау, признание этой страной необходимости проведения реформ и ее готовность сотрудничать с международным сообществом.
I would like to take this time to applaud the United Nations for its role in promoting its Charter, especially the principle of universality. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Организации Объединенных Наций за роль, которую она играет в обеспечении соблюдения основополагающих принципов Устава, в особенности принципа универсальности.
Algeria had demonstrated its interest in that matter on numerous occasions and wished to reaffirm its full support for the Preparatory Committee. Алжир неоднократно заявлял о том, что заинтересован в урегулировании этой проблемы, и он вновь подтверждает свою полную поддержку работы Подготовительного комитета.
It is the statutory mission of the Institute to support the United Nations, its Secretary-General and its officials in this endeavour. В уставе Института закреплена цель оказания содействия Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и ее сотрудникам в этой области.
The Committee expresses its appreciation for the outstanding contribution made by the Team in that regard and encourages the Team to maintain its leading role. Комитет хотел бы выразить признательность Группе за ее выдающийся вклад в этой связи и призвать Группу продолжать играть ведущую роль в этих усилиях.
In this respect, the EU recalls its Code of Conduct on Arms Exports of 8 June 1998 and underlines its determination to strictly implement it. В этой связи ЕС напоминает о своем Кодексе поведения в области экспорта оружия от 8 июня 1998 года и подчеркивает свою решимость строго выполнять его.
I would also like to thank you for setting aside this time during the work of the General Assembly to share with Syria its sadness at its great tragedy. Я также хотел бы поблагодарить Вас за то, что в ходе работы Генеральной Ассамблеи Вы сумели найти время, чтобы разделить с Сирией ее печаль по поводу этой огромной трагедии.
It would also like to express its gratitude to the secretariat of the ECE Transport Division for its support and active participation in this work. Она также хотела бы выразить признательность секретариату Отдела транспорта ЕЭК ООН за его поддержку и активное участие в решении этой задачи.
In addition to this urgent financial and logistical support, the African Union needs assistance to strengthen its headquarters capacity to further plan, deploy and manage its operation in Somalia. Помимо этой срочной финансовой и материально-технической поддержки Африканскому союзу требуется помощь в укреплении потенциала его штаб-квартиры по дальнейшему планированию и развертыванию его операции в Сомали и обеспечению руководства ее осуществлением.
In this regard, we should reaffirm today its role in international security and our need to strictly observe it and comply with all of its provisions. В этой связи нам следует подтвердить сегодня свою роль в международной безопасности и нашу потребность строго соблюдать его и выполнять все его положения.
Because of its primary role, the State cannot shirk its responsibility for protecting the social welfare of vulnerable groups. В связи с тем, что государство играет основную роль в этой области, оно не может снять с себя ответственность за социальное обеспечение уязвимых групп.
The World Bank defined its role in the area in September 1997 and since that time corruption has become an increasingly important consideration in its lending activities. Свою роль в этой области Всемирный банк определил в сентябре 1997 года, и с тех пор в своей кредитной деятельности он уделяет все большее внимание вопросам коррупции.
In that context, the international community should combine its resources and exploit its full potential to ensure a better quality of life for individuals and societies. В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество объединило все свои ресурсы и использовало все имеющиеся у него возможности для того, чтобы гарантировать более высокое качество жизни каждому человеку и обществу в целом.
She expressed thanks to the Government of Guatemala for its candour in discussing the contributory factors giving rise to that problem and its commitment to carry out immediate reforms. Оратор благодарит правительство Гватемалы за его откровенность при обсуждении факторов, способствующих возникновению этой проблемы, и за его приверженность делу проведения безотлагательных реформ.
In its external relations, the European Union continued to coordinate its efforts and to collaborate with other States and groups of States in that area. Что касается своих внешних сношений, то Европейский союз продолжает координировать свою деятельность и сотрудничать с другими государствами и группами государств в этой сфере.
The Committee had conducted in-depth discussions on its future work, and some of its members had put forward constructive ideas and proposals in that connection. Комитет углубленно обсудил свою будущую работу, а некоторые его члены выдвинули в этой связи конструктивные идеи и предложения.
The Working Party expressed its appreciation for TEM and asked to continue to be informed of its progress. Рабочая группа положительно оценила деятельность ТЕА и обратилась с просьбой направлять ей дальнейшую информацию о ходе работы в этой области.
Discussions have been held with the PA on its work programme in this new area of concern, but its precise technical assistance needs have yet to be identified. С ПА было проведено обсуждение программы работы в этой новой области, однако ее конкретные потребности в технической помощи еще предстоит определить.
In this context, it recalled that, despite its serious problems, it had made significant payments to the United Nations since its admission. В этой связи она напомнила, что, несмотря на серьезные трудности, ей удалось произвести крупные выплаты в Организацию Объединенных Наций со времени вступления в члены этой Организации.
China's reform process has played an extremely important role in its opening up to the outside world and in its modernization drive. Процесс реформ в Китае сыграл весьма важную роль в открытии этой страны для внешнего мира и ее усилиях по модернизации.
Since the inception of the turbulence, China has made its due efforts to promote stability in Myanmar and has encouraged the Myanmar Government to continue its engagement with the international community. С самого начала волнений Китай прилагал соответствующие усилия по содействию обеспечению стабильности в Мьянме и призывал правительство этой страны продолжать контакты с международным сообществом.
Ecuador has made its contribution and is prepared to continue making its contribution towards this end. Эквадор внес свой вклад в достижение этой цели и готов и впредь участвовать в этом.