Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
Through its Program, Canada provided critical security upgrades at 10 nuclear facilities in Russia. В рамках этой программы Канада обеспечила жизненно важное совершенствование систем физической защиты на 10 ядерных объектах в России.
However, its implementation remains limited, and local authorities lack sufficient resources to support such processes at their level. Вместе с тем осуществление этой программы все еще не получило широкий размах, и местные органы власти не располагают достаточными ресурсами для того, чтобы на своем уровне поддерживать эту деятельность.
They also called upon the Committee to strengthen its role and activities in this regard. Они также призвали Комитет укрепить его роль и активизировать деятельность в этой связи.
The Mission therefore suspended its normal activities. В этой связи Миссия приостановила свою обычную деятельность.
Nevertheless, challenges remain for the formulation and implementation of a well-articulated business strategy that guarantees steady revenue to the Corporation and thus secures its independence. Однако при этом сохраняются определенные трудности в формулировании и осуществлении четкой бизнес-стратегии, которая бы гарантировала получение Корпорацией стабильного дохода и позволяла ей обеспечить на этой основе свою независимость.
Although Malta fulfilled its obligations in that regard, the situation nonetheless caused some problems in the country. Мальта полностью выполняет свои обязательства в этой области, однако данная ситуация не может не создавать проблемы для страны.
The State had failed to shoulder its responsibilities in that regard. Государство не выполнило свои обязательства в этой области.
He hoped that the Committee would acknowledge the seriousness with which the Government took its obligations in that regard. Он надеется, что Комитет отметит ту серьезность, с которой правительство воспринимает свои обязательства в этой области.
Following the adoption of new legislation in that regard, an anti-corruption committee had been established to oversee its implementation. После принятия нового закона в этой области был создан антикоррупционный комитет для контроля за его соблюдением.
The Legal Aid Centre provides legal aid in line with this Act through its staff, selected advocates and mediators. Правовая помощь в соответствии с этим законом оказывается Центром правовой помощи через его сотрудников, а также отобранных для этой цели адвокатов и посредников.
Consequently, the Commission decided to address a letter to the Government of Bangladesh seeking an indication as to its position in that regard. В этой связи Комиссия постановила направить правительству Бангладеш письмо с запросом относительно его позиции на этот счет.
To this aim, the State party should allocate the necessary human, technical and financial resources to its police forces. С этой целью государству-участнику следует предоставить своим полицейским силам необходимые людские, технические и финансовые ресурсы.
The Authority may carry out marine scientific research relating to the Area and its mineral resources and enter into contracts for that purpose. Орган может проводить морские научные исследования, касающиеся Района и его минеральных ресурсов, и заключать с этой целью контракты.
Switzerland has also expressed its readiness to host consultations supporting the facilitator's efforts to move forward towards convening the conference as soon as possible. Швейцария выразила также готовность провести у себя консультации в поддержку усилий координатора, направленных на содействие скорейшему созыву этой конференции.
The Commission should therefore complete the ambitious exercise of streamlining its methods. С этой целью Комиссия должна завершить масштабный проект оптимизации своих методов работы.
The Monitoring Team has been central to that task and the Committee appreciates the dedication and hard work of its members. Группа по наблюдению играет ключевую роль в реализации этой задачи, и Комитет признателен ее членам за их приверженность и неустанный труд.
The need for multipliers and enablers thus remains critical for AMISOM to complete its mandate. В этой связи потребность в силах и средствах обеспечения и повышения боеготовности по-прежнему играет решающую роль в завершении выполнения АМИСОМ своего мандата.
Council members expressed concern over the ongoing fighting in Bani Walid and urged its peaceful resolution. Члены Совета выразили озабоченность в связи с продолжающимися боевыми действиями в Бени-Валиде и настоятельно призвали к мирному разрешению этой проблемы.
It also agreed with the Commission's recommendation that the Independent Media Commission improve its monitoring procedures. Оно согласилось также с рекомендацией этой Комиссии об улучшении методов наблюдения, применяемых Независимой комиссией по средствам массовой информации.
Accordingly, he invited the State party to include in its subsequent report statistical data on prosecutions for racial discrimination. В этой связи г-н де Гутт предлагает делегации включить в следующий доклад статистические данные о случаях преследования в судебном порядке в связи с расовой дискриминацией.
The Democratic People's Republic of Korea, he acknowledged, had worried him precisely because of its isolation. Он пояснил, что ситуация с Корейской Народно-Демократической Республикой беспокоит его прежде всего из-за изоляции этой страны.
The Group of Experts pursued its investigations in order to follow up on the progress made by the Administration to comply with the resolution. Группа экспертов продолжила расследование с целью проследить за прогрессом, достигнутым администрацией в соблюдении положений этой резолюции.
Given the dependent status of the Territory, the Organization of African Unity had been seized with the matter since its inception. С учетом зависимого статуса этой территории Организация африканского единства занималась этим вопросом с момента своего учреждения.
The Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. В этой связи Совет подтверждает свою неизменную приверженность применению справедливых и ясных процедур.
Expressing support for that view, several others said they could not support listing the chemical absent further evidence of its harmfulness. Выражая поддержку этой точке зрения, ряд других представителей отметили, что они не могут поддержать включение этого химического вещества в отсутствие дополнительных доказательств его вредного воздействия.