Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
Though aware that some political forces were intellectually close to its positions, it had not allowed such considerations to influence its efforts to end the war. И хотя правительству было известно, что некоторые политические силы были идейно близки к этой позиции, правительство не допустило их участия в его усилиях по прекращению войны.
At its twentieth session, in 2000, the Inter-Agency Meeting agreed on the revised structure contained in the report on its work at that session. На своей двадцатой сессии в 2000 году Межучрежденческое совещание согласовало пересмотренную структуру, которая была отражена в докладе о работе этой сессии.
Although no specific legislation deals with or directly condemns apartheid and racial segregation, the Constitution in its Bill of Rights sufficiently addresses the issue in all its forms. Хотя не существует законодательства, которое бы конкретно затрагивало или прямо осуждало апартеид и расовую сегрегацию, в своем Билле о правах Конституция в достаточной мере касается этой проблемы во всех ее формах.
At its 769th meeting, on 15 January, the Committee had before it a request by the organization to defer consideration of its application to the next session. На 769м заседании 15 января в распоряжение Комитета поступило ходатайство этой организации о переносе рассмотрения ее просьбы на следующую сессию.
At its 770th meeting, on 16 January, one Committee member asked the organization to explain its link with the United States Federal Bureau of Investigation. На своем 770м заседании 16 января один из членов Комитета обратился к этой организации с просьбой разъяснить ее связь с Федеральным бюро расследований Соединенных Штатов.
In that connection, we commend the CTC for its work in fulfilling its mandate of monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. В этой связи мы выражаем признательность КТК за выполнение им своего мандата по мониторингу за ходом выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности.
In response to that request, the Office prepared its plan of action to implement the recommendations of UNISPACE III and submitted its plan to the Committee in 2000. Во исполнение этой просьбы Управление подготовило свой план действий по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III и в 2000 году представило этот план Комитету.
This emergency session of the General Assembly should lend its full support to the call for a ceasefire in Security Council resolution 1860 and its immediate implementation. Участники этой чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи должны полностью поддержать содержащийся в резолюции 1860 Совета Безопасности призыв к прекращению огня и к ее немедленному осуществлению.
Not to do so would amount to the Council's abdication of its responsibility and its betrayal of the trust confided in it. Невыполнение этой обязанности будет означать, что Совет уклоняется от возложенной на него ответственности и не оправдывает оказанного ему доверия.
Nonetheless, from an early stage of its implementation, there have been increasing concerns regarding its slow pace in the delivery of debt relief. Несмотря на это, с начальных этапов реализации этой инициативы высказывается все более широкая обеспокоенность по поводу медленных темпов облегчения долгового бремени.
It regularly reports on United Nations work and on issues before the world organization through electronic bulletins, its web sites and articles in its journal International Peace Update. МЖЛМС регулярно сообщает о деятельности Организации Объединенных Наций и о вопросах, рассматриваемых в этой всемирной организации, путем распространения электронных бюллетеней, помещения материалов на свои веб-сайты и публикации статей в своем журнале "International Peace Update".
The Committee therefore recommends that the State party include in its next periodic report a precise explanation, with examples to illustrate its application in respect of public and private agencies. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад точное разъяснение с примерами, иллюстрирующими применение этого принципа в отношении государственных и частных учреждений.
Liechtenstein therefore expressed its support for resolution 1373 adopted by the Security Council on 28 September and is committed to its full implementation. В этой связи Лихтенштейн заявляет о поддержке резолюции 1373, принятой Советом Безопасности 28 сентября, и о своей приверженности ее полному осуществлению.
We participate actively in its intergovernmental bodies, and have played a significant role in its organs. Мы получаем непосредственную пользу в результате работы этой Организации, осуществляемой по многим направлениям, и в особенности в плане обеспечения мира.
From its ashes rose the United Nations, with its vision of a future that could and would be different. Из пепла этой войны родилась Организация Объединенных Наций со своим представлением о будущем, которое может быть другим и будет другим.
Ms. Aitimova said that Kazakhstan firmly supported the United Nations peacekeeping activities and its efforts to reinforce its capacity in that sphere. Г-жа Айтимова говорит, что Казахстан твердо поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций и ее усилия по укреплению своего потенциала в этой сфере.
He reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. Он подтвердил, что сравнительные преимущества ПРООН заключаются в присутствии этой организации в стране до, во время и после кризиса, в ее гибкости и доверии к ней.
In this connection, the Committee expressed its warm thanks to Mr. Courtois for having guided successfully, as Chairman, its discussions for several years. В этой связи Комитет тепло поблагодарил г-на Куртуа за его успешное руководство в качестве Председателя ходом обсуждений, проводившихся в течение ряда лет.
Successful prevention is an ideal solution, which must not be forsaken simply because of its idealism or the obstacles that stand in its way. Успешная профилактика в этой области является идеальным решением, и от нее не следует оказываться из-за ее идеалистического характера или из-за тех препятствий, которые встречаются на ее пути.
Because of this, the Department of Peacekeeping Operations will enhance its doctrine and best practices development which will, in turn, add to its institutional memory. С этой целью Департамент операций по поддержанию мира будет принимать активные меры по развитию своей доктрины и выработке эффективных методов, что в свою очередь будет способствовать укреплению его организационного потенциала.
In any event, it will be guided by the consistent principles of its foreign policy in this regard and its deeply felt commitment to general and complete disarmament under effective international control. В любом случае наша страна будет руководствоваться неизменными принципами нашей внешней политики в этой области и нашей глубокой приверженностью всеобщему и полному разоружению под эффективным международным контролем.
Cyprus, for its part, had withdrawn its single remaining reservation (to Article 9, paragraph 2 of the Convention) on 28 June 2000. В этой связи 28 июня 2000 года Кипр снял свои последние оговорки по пункту 2 статьи 9 Конвенции.
Yemen, as a least developed country, was doing everything in its power to meet the challenges of development by concentrating its efforts on combating poverty. Республика Йемен, которая относится к этой категории стран, делает все от нее зависящее для решения проблем, мешающих развитию, сосредотачивая свои усилия на борьбе с нищетой.
In all of this work, the role of the United Nations, its agencies and its partner organizations is absolutely central. Во всей этой работе центральную роль играют Организация Объединенных Наций, ее учреждения и организации-партнеры.
The delegation of Canada explained its national approach in regard to SEA and its difficulty with the legally binding nature of the proposed instrument on SEA. Делегация Канады представила разъяснения относительно своего национального подхода к СЭО и проблем, которые возникают у этой страны в связи с юридически обязательным характером предлагаемого документа по СЭО.