Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The Committee commends ESCAP for its efforts to carry out this activity in a systematic, comprehensive manner. Комитет отдает ЭСКАТО должное за ее усилия, предпринимаемые с целью обеспечить осуществление этой деятельности на системной и всеобъемлющей основе.
Yet we have still not succeeded in arriving at a common definition of that threat or identified its fundamental causes. Однако нам еще не удалось выработать общее определение этой угрозы или установить ее основополагающие причины.
The Principality of Monaco has mobilized' its efforts by undertaking a great many private and public activities in this respect. Княжество Монако мобилизовало свои усилия, реализовав в этой области множество частных и государственных инициатив.
With conviction and resolve, my country has adopted a date for its future: 2015. Исходя из этой убежденности и решимости, моя страна определила срок для своего будущего: это 2015 год.
The African continent already is involved in the preservation of natural resources for the world and will increase its efforts in that area. Африканский континент уже подключился к охране природных ресурсов планеты и будет наращивать свои усилия в этой области.
It is for that reason that Guinea would like to reaffirm its conviction that the role and authority of the General Assembly should be strengthened. Именно по этой причине Гвинея хотела бы подтвердить свое убеждение в том, что роль и авторитет Генеральной Ассамблеи необходимо укреплять.
The European Union is determined to play its part to that end. Европейский союз твердо намеревается сыграть свою роль в осуществлении этой миссии.
The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. Генеральная Ассамблея должна проработать это предложение, не подрывая свои возможности по принятию решений в этой области.
In this connection, the Committee requests the Board of Auditors to review the matter at its earliest possible convenience. В этой связи Комитет просит Комиссию ревизоров рассмотреть этот вопрос при первой возможности.
In that regard, we expect that the Oceans and Coastal Areas Network will continue to strengthen its work. В этой связи мы выражаем надежду на дальнейшее укрепление работы Сети по океанам и прибрежным районам.
The European Union had joined the United Kingdom in its campaign to internationalize a bilateral dispute with a former colony. Европейский союз присоединился к этой кампании на стороне Соединенного Королевства, интернационализируя двусторонние разногласия с этой бывшей колонией.
The efficacy of cooperative multilateralism can, unfortunately, be tested only against the intentions of its weakest adherents. Эффективность многостороннего сотрудничества, к сожалению, можно проверить только через призму намерений самых слабых приверженцев этой концепции.
Iceland intends to continue to play its role in that respect. Исландия намерена и далее играть свою роль в этой области.
To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. В этой связи Уругвай подтверждает свою готовность продолжать борьбу с терроризмом.
The negotiating body set up for that purpose should present its proposals as quickly as possible, preferably by the end of the year. Совещательный орган, учрежденный с этой целью, должен представить свои предложения как можно скорее, желательно к концу этого года.
As it starts its work, that must surely be the objective of all who serve on the Commission. Именно такова должна быть цель каждого из тех, кто станет членами этой Комиссии, по мере того, как она приступает к своей работе.
We remain committed to that view, and we will work towards its full realization. Мы по-прежнему придерживаемся этой точки зрения и будем продолжать прилагать усилия по ее полной реализации.
In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия.
At this summit, the international community renews its commitment to the founding ideals of the Organization. На этом саммите международное сообщество вновь берет на себя обязательство по воплощению в жизнь идеалов, лежащих в основе этой Организации.
We have gathered here to reaffirm our faith in this house and our unyielding commitment to its Charter. Мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою верность этой Организации и свою твердую приверженность ее Уставу.
The African Development Bank stands ready to play its role in this common fight for humanity. Африканский банк развития готов сыграть свою роль в этой совместной борьбе во имя человечества.
The Tribunal will continue its efforts in that regard. Трибунал будет продолжать его усилия в этой связи.
The General Assembly must continue to assume its responsibility to address that serious challenge to mankind. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций должна и впредь нести возложенную на нее ответственность за решение этой стоящей перед человечеством серьезной проблемы.
In that respect, the performance assessment framework developed by Mozambique and its donor partners was of considerable interest. В этой связи значительный интерес представляют основы оценки эффективности, разработанные Мозамбиком и его партнерами-донорами.
Development partners should increase their support to affected countries and GEF should increase its fourth replenishment of the Trust Fund to implement the Convention. Партнерам по развитию следует усилить поддержку сталкивающихся с этой проблемой стран, а ГЭФ должен увеличить объемы четвертого пополнения средств Целевого фонда для осуществления Конвенции.