Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In order to achieve this, the Commission should redouble its efforts to improve its working methods and provisional rules of procedure. Для достижения этой цели Комиссии необходимо удвоить свои усилия по усовершенствованию своих методов работы и временных правил процедуры.
As a demonstration of its commitment to this Convention, Colombia destroyed 57 per cent of its arsenals. В порядке демонстрации своей приверженности этой Конвенции Колумбия уничтожила 57 процентов своих арсеналов.
Ever since its establishment, the organization has broadened its institutional memory in this field. С самого момента своего создания организация расширяла свой институциональный опыт и потенциал в этой области.
We call upon the international community to strengthen its assistance to Afghanistan in order to help the country address its challenges. Мы призываем международное сообщество повысить эффективность деятельности по оказанию помощи Афганистану с целью содействия решению стоящих перед этой страной проблем.
The Group expressed its gratitude to the New York office of Caritas Internationalis for its support in organizing that meeting. Участники Группы выразили свою признательность представительству организации «Каритас интернасьоналис» в Нью-Йорке за содействие проведению этой встречи.
Belgium underlines with its sponsorship the importance it attaches to this Convention and to its implementation. Таким образом, Бельгия стремится подчеркнуть то значение, которое она придает этой конвенции и ее осуществлению.
The Commission should support the Government in its efforts, while making its expectations clear. Комиссия должна поддержать правительство в его усилиях и четко заявить о своих ожиданиях в этой связи.
OAS remains committed in its efforts to urge compliance by all its members States. ОАГ продолжает неустанно призывать все свои государства-члены соблюдать положения этой резолюции.
To that end the Committee, through briefings by its Chairman, continued formally to inform the Security Council of its work. С этой целью Комитет на проводимых его Председателем брифингах продолжал официально информировать Совет Безопасности о своей работе.
Accordingly, the Panel proposed that its final report be included in its 2008 progress report. В этой связи Группа предложила, чтобы ее окончательный доклад был включен в ее доклад о ходе работы за 2008 год.
The plenary expresses its hope that the CMP will take action based on this information at its fifth session. Пленум выражает надежду на то, что КС/СС на основе этой информации примет на своей пятой сессии соответствующее решение.
UNIDO had a responsibility to foster environmental sustainability within its sphere of competence, and UNEP to contribute its input. ЮНИДО обязано формировать устойчивую окружающую среду в рамках своей компетенции, а ЮНЕП - продолжать свои усилия в этой сфере.
Brazil reiterated its confidence in this new system and its hope that it will overcome selectivity. Бразилия вновь подтвердила свое доверие к этой новой системе и выразила надежду, что она позволит преодолеть практику избирательности.
Sudan also commended South Africa on its decision to host the Durban Review Conference and its historical role in this regard. Оратор также похвалил Южную Африку за ее решение принять у себя Конференцию по обзору Дурбанского процесса и за ее историческую роль в этой связи.
Despite increased governmental efforts to promote this culture, there is a need to increase its effectiveness and to broaden its scope. Несмотря на активизацию усилий правительства по поощрению этой культуры, существует потребность в повышении ее уровня и расширении сферы ее охвата.
Barbados accepts this recommendation and is actively looking at further revising the Constitution and updating its legislation to conform to its treaty obligations. З. Барбадос соглашается с этой рекомендацией и активно занимается внесением дополнительных поправок в Конституцию и обновлением своего законодательства, с тем чтобы привести их в соответствие с его договорными обязательствами.
In that connection, the Group of 77 and China commended the Committee for its efforts to improve its working methods. В этой связи Группа 77 и Китай выражают признательность Комитету за его усилия по совершенствованию своих методов работы.
The South African Supreme Court has confronted this problem directly, noting its complexity, while assuming its role under the Constitution. Верховный суд Южной Африки, приступая к исполнению своих обязанностей на основании Конституции, напрямую столкнулся с этой проблемой, отметив ее сложный характер.
In this context, the Kingdom of Saudi Arabia reiterates its support to Lebanon and its people. В этой связи Королевство Саудовская Аравия подтверждает свою поддержку Ливана и его населения.
The European Union takes this opportunity once again to congratulate the OPCW on its remarkable success in fulfilling its tasks under the Convention. Европейский союз пользуется этой возможностью для того, чтобы вновь поздравить ОЗХО с большими успехами в деле выполнения своих задач в соответствии с Конвенцией.
The African Group seizes this opportunity to convey its appreciation to all its partners who have supported the process for establishing that architecture. Группа африканских государств хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить признательность всем партнерам, которые оказали ей помощь в становлении этой архитектуры.
The Government reiterates its stated challenges relating to resource constraints to implement its decisions in this regard. Правительство вновь отмечает проблемы ограниченности ресурсов для осуществления решений в этой области.
Since 1986, when AIDS made its first appearance in Cyprus, the Government has made the issue one of its highest priorities. С 1986 года, когда СПИД впервые появился на Кипре, правительство выдвинуло решение этой проблемы в число своих высших приоритетов.
The State of Qatar reiterates its condemnation of this aggression and reaffirms the independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina, its territorial integrity, its sovereignty and its unity with and its one indivisible capital, Sarajevo. Государство Катар вновь осуждает эту агрессию и подтверждает независимость республики Боснии и Герцеговины, ее территориальную целостность, суверенитет и единство этой страны с одной неделимой столицей Сараево.
The Subcommittee should state its intention to conclude its analysis of the replies at its 1997 session and set out its findings in its report on that session to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Подкомитету следует заявить о своем намерении завершить анализ ответов на своей сессии 1997 года и изложить свои выводы в докладе о работе этой сессии для Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.