Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In order to respond effectively in providing tailor-made assistance, UNCTAD send a matrix to the recipient country to assess its specific needs. Для того чтобы эффективным образом оказывать индивидуальную помощь, ЮНКТАД направляет стране - получателю помощи матрицу, предназначенную для оценки конкретных потребностей этой страны.
The provincial government has provided a report from the Internal Audit Office, describing its activities. Правительство провинции представило отчет Службы внутреннего аудита, в котором описывается деятельность этой структуры.
Kuwait had since adopted a number of mechanisms facilitating quick, non-judicial deportations in order to reach its goal. Для достижения этой цели Кувейт учредил ряд механизмов, облегчающих быструю депортацию без суда.
In this context, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue its cooperation with other relevant organizations to address these matters. В этой связи МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить свое сотрудничество по этим вопросам с другими соответствующими организациями.
Through the Centre, UNCTAD can build further on its work in this area through stronger collaboration with the academic community. Центр позволит ЮНКТАД и далее развивать свою работу в этой области на основе более активного взаимодействия с научным сообществом.
For this reason, we will spare no effort to continue promoting universal adherence to the Convention and observance of its norms. По этой причине мы приложим все усилия для дальнейшего содействия всеобщему присоединению к Конвенции и соблюдению ее норм.
From this perspective, too, the African Development Bank confirmed its support for an UNCITRAL legislative text on PPPs. С этой точки зрения также Африканский банк развития подтвердил свою поддержку разработки законодательного текста ЮНСИТРАЛ по ПЧП.
Monaco has no plans to amend its Constitution in this respect. Внесение в этой связи какого-либо изменения в Конституцию Княжества Монако не предусматривается.
He takes this opportunity to thank the Human Rights Council for its support since his appointment. Он пользуется этой возможностью, чтобы поблагодарить Совет по правам человека за его поддержку с момента его назначения.
The Independent Expert visited Cameroon between 2 and 11 September 2013 and thanks the Government for its excellent cooperation. Независимый эксперт посетила Камерун 2-11 сентября 2013 года и выражает признательность правительству этой страны за его превосходное сотрудничество.
It also requested that Grenada supply information on any progress made in that regard in its next report. Комитет также просил Гренаду предоставить информацию о прогрессе, достигнутом в этой области, в своем следующем докладе.
It took note of the information provided by Lesotho that the Government was considering reviewing its position, and urged withdrawal of the reservation. Он принял к сведению информацию, представленную Лесото, о том, что правительство рассматривает возможность пересмотра своей позиции, и призвал к отмене этой оговорки.
The Secretary-General would report to the Assembly at its sixty-ninth session on recommendations for enhancing the policy. Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии доклад с рекомендациями по улучшению этой политики.
She looked forward to receiving details of the comprehensive review of the programme to be submitted to the Assembly at its sixty-ninth session. Она ожидает, что Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии будут представлены подробные сведения о всеобъемлющем обзоре этой программы.
Her delegation therefore looked forward to the review by OIOS of its funding arrangements, including the impact on operational independence. В этой связи делегация ее страны ожидает пересмотра Управлением его механизмов финансирования, включая вопрос об их воздействии на оперативную независимость.
The Commission had agreed with that recommendation and was in the process of putting a system in place to gauge its influence. Комиссия согласилась с этой рекомендацией и сейчас находится в процессе создания системы для оценки своего влияния.
In that connection, the Board had considered the first report of the Assets and Liabilities Monitoring Committee and endorsed its conclusions. В этой связи Правление рассмотрело первый доклад Комитета по контролю за активами и обязательствами Фонда и одобрило содержащиеся в нем выводы.
His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением.
At the end of the mission, the International Criminal Court sent a letter of thanks to the Congo for its cooperation. По завершении этой поездки Международный уголовный суд направил Конго письмо с благодарностью за сотрудничество.
In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. В этой связи правительство Гватемалы вновь подтверждает твердое намерение поддерживать универсальность и целостность Суда.
Paragraph 6 was adopted, subject to its completion by the Secretariat. Пункт 6 принимается с учетом указания этой информации секретариатом.
SCO planned to further enhance the strategies and activities of the Structure by strengthening its partnership with relevant United Nations agencies. ШОС планирует еще больше усилить стратегии и деятельность этой Структуры посредством укрепления своих партнерских отношений с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In that connection, his delegation welcomed the activities of the Working Group and supported an incremental approach in its discussions. В этой связи делегация приветствует деятельность Рабочей группы и поддерживает поэтапный подход, который применяется Группой в рамках дискуссий.
His delegation encouraged the Working Group established for that purpose to pursue its work in a spirit of openness and compromise. Делегация Сенегала ожидает, что учрежденная с этой целью Рабочая группа будет осуществлять свою деятельность исходя из позиций открытости и поиска компромисса.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force possessed the necessary capacity to direct the work and ensure its coherence system-wide. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий располагает необходимым потенциалом для руководства этой работой и обеспечения ее согласованности в рамках всей системы.