Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
He invited the Committee to consider its programme of work and special activities in the field of sustainable energy during its session. Он предложил Комитету в ходе этой сессии рассмотреть программу своей работы и перечень мероприятий в области устойчивой энергетики.
The delegation therefore reiterated its support of UNIDO activities and wished the Organization success in its modernization and decentralization efforts. В этой связи ее делегация вновь заявляет о своей поддержке деятельности ЮНИДО и желает Организации успехов в ее работе по модернизации и децентрализации.
Despite its success however, its cost is still prohibitive for the poorest families. Тем не менее, несмотря на успех этой технологии, ее стоимость все еще остается запретительной для беднейших семей.
The Government of Egypt pledges to extend its full support to the new entity in order to help it to achieve its goals. Правительство Египта обязуется оказывать всемерную поддержку этой новой структуре в достижении ею своих целей.
For that reason, the Organization is unrelenting in its commitment to their advancement through its work around the world. По этой причине Организация упорно добивается обеспечения этих условий благодаря своей работе по всему миру.
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны.
The Mexican Government regularly informed ILO of the status of its legislation and of its relevant practices. Правительство Мексики регулярно информирует МОТ о состоянии своего законодательства и о своей практике в этой области.
UNDP will plan its work region-by-region and cross-practice to align its country support efforts with the strategy. В целях обеспечения согласованности своих усилий по страновой поддержке с этой стратегией ПРООН будет планировать свою работу отдельно по каждому региону и на междисциплинарной основе.
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания.
UNCTAD should also continue its valuable technical assistance and capacity-building work in this area, including through its distance learning course and advisory services. ЮНКТАД следует также продолжить оказание своей ценной технической помощи и работу по укреплению потенциала в этой области, в том числе в рамках ее курса дистанционного обучения и консультативных услуг.
In pursuit of this goal, UNICEF had been simplifying its business practices, in part through its 10 Improvement Initiatives. Стремясь к достижению этой цели, ЮНИСЕФ занимался упрощением своих коммерческих практических методов, частично в рамках своих десяти инициатив модернизации.
Morocco reaffirms in this connection its commitment to the preservation of the human dignity of migrants present in its territory. Марокко подтверждает в этой связи свою приверженность уважению человеческого достоинства мигрантов, находящихся на его территории.
In its effort to promote and develop these activities, the Ministry of Culture supports theatre performances staged outside its home every year. В рамках своих усилий по поощрению и развитию этой деятельности Министерство культуры оказывает поддержку театральным спектаклям, которые ежегодно ставятся за пределами его местонахождения.
In that regard, the United Nations and its international partners stand ready to assist Sierra Leone and its electoral institutions. В этой связи Организация Объединенных Наций и ее международные партнеры готовы оказать помощь Сьерра-Леоне и ее избирательным институтам.
In support of its request, the Democratic Republic of the Congo provided some background information on its circumstances. В обоснование своей просьбы Демократическая Республика Конго представила некоторую справочную информацию о сложившихся в этой стране условиях.
The Tribunal expresses its thanks to the General Assembly for its efforts in this regard. Трибунал выражает признательность Генеральной Ассамблее за ее усилия в этой связи.
The exact size of its membership remains difficult to ascertain owing to its clandestine nature. Определить точную численность этой группы по-прежнему сложно, поскольку ее деятельность носит подпольный характер.
For this purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. Для этой цели в регионе необходимо расширить финансовые рынки и интегрировать рынки капитала.
The Committee encourages UNFPA to provide information on its experience in the implementation of this initiative in the context of its next budget submission. Комитет призывает ЮНФПА представить в следующем бюджетном документе информацию об опыте осуществления этой инициативы.
In that regard, UNIFIL must remain vigilant and use the necessary and appropriate means to carry out its mandate to its fullest. В этой связи ВСООНЛ должны оставаться начеку и использовать необходимые и надлежащие меры для осуществления в полной мере своего мандата.
The delegation of Mongolia expressed its appreciation to the secretariat for providing technical assistance in its accession process. Делегация Монголии выразила свою признательность секретариату за его техническую помощь, оказанную в процессе присоединения этой страны.
The international community underlined its support for the Government of Afghanistan and its security, development and governance. Международное сообщество особо отметило, что оно выступает в поддержку правительства Афганистана и обеспечения безопасности, развития и государственного управления в этой стране.
For that reason, Spain has always expressed its unequivocal support for the objectives of the Pelindaba Treaty and welcomes again its entry into force. По этой причине Испания всегда заявляла о безоговорочной поддержке целей Пелиндабского договора и вновь приветствует его вступление в силу.
We urge Canada to end this hypocritical nuclear policy, comply with its nuclear non-proliferation obligations and reconsider its nuclear cooperation with non-parties to the NPT. Мы настоятельно призываем Канаду отказаться от этой лицемерной ядерной политики, соблюдать свои обязательства по ядерному нераспространению и пересмотреть свое ядерное сотрудничество с государствами, не являющимися участниками ДНЯО.
The Working Group commenced its deliberations on that topic with a discussion of the possible form of its work. Рабочая группа начала рассмотрение этой темы с обсуждения возможной формы предстоящей работы.