Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
For example, Ethiopia translated the Convention and Kyoto Protocol into Amharic, its national language. Так, в Эфиопии был сделан перевод Конвенции и Киотского протокола на амхарский язык, являющийся официальным языком этой страны.
It is envisaged that travel of its members will be funded from the core budget. Предусматривается, что поездки членов этой группы будут финансироваться из основного бюджета.
This initiative responds to demands from developing countries and is expected to benefit several LDCs when its implementation starts. Эта инициатива отвечает потребностям развивающихся стран, и ожидается, что после начала ее реализации результатами этой деятельности сможет воспользоваться целый ряд НРС.
To this end, many Parties underlined the urgent need to address literacy as part of its climate strategy. В этой связи многие Стороны подчеркнули неотложную необходимость решения в рамках своей климатической стратегии проблемы неграмотности населения.
The SBSTA, at its twenty-second session, agreed on the terms of reference to guide the EGTT in conducting this work. На своей двадцать второй сессии ВОКНТА согласовал круг ведения для разработки рекомендаций для ГЭПТ в отношении осуществления этой работы.
In this connection, it may be noted that UNIDO has initiated a review of its cleaner production strategy. В этой связи можно отметить, что ЮНИДО пере-сматривает свою стратегию более чистого производ-ства.
The Organization has already attempted to cluster its specific interventions in this field around the two key areas in an effective and integrated manner. Организация уже предпринимает попытки эффективного и комп-лексного проведения целевых мероприятий в этой области на базе двух ключевых направлений работы.
UNIDO will continue and further advance its activities in this area in the coming years. В предстоящие годы ЮНИДО продолжит и активизирует свою деятельность в этой области.
China would remain a strong supporter and close partner of the Organization in its efforts to pursue that goal. Китай будет и впредь решительно поддерживать Организацию и тесно сотрудничать с ней в ее работе по достижению этой цели.
With continued support from UNIDO through its various technical cooperation projects, Peru could look forward to further successes in those areas. При неизменной поддержке со стороны ЮНИДО в виде ее различных проектов в области технического сотрудничества, Перу может рассчи-тывать на дальнейшие успехи в этой области.
To that end, UNIDO was helping Afghanistan to improve its agricultural equipment, which would contribute to productivity enhancement. С этой целью ЮНИДО предоставляет Афганистану помощь в модернизации парка его сельскохозяйственного оборудования, что должно способствовать повы-шению производительности.
UN-Habitat is participating in this working group and will abide by its recommendations, once approved. ООН-Хабитат принимает участие в деятельности этой Рабочей группы и будет соблюдать ее рекомендации, как только они будут утверждены.
The Mission of Zambia in accordance with resolution 60/251 is therefore attaching an aide-memoire concerning its commitments to the Human Rights Council. В этой связи Представительство Замбии в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи препровождает настоящим памятную записку относительно своих обязательств перед Советом по правам человека.
MONUC brought its findings to the attention of the provincial governmental authorities and the military prosecutor's office. О результатах своих расследований Миссия сообщила правительственным властям в этой провинции и военному прокурору.
The Committee will finalize its consideration of 50 needs assessments during the term of this work programme. В период осуществления этой программы работы Комитет завершит рассмотрение 50 оценок потребностей.
In fulfilling its tasks, UNAMI will continue to depend on this support for the foreseeable future. При выполнении своих задач МООНСИ будет по-прежнему зависеть от этой поддержки в обозримом будущем.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи.
Barbados is confident that its system effectively allows for freezing of assets following the judicial process and action on these matters is taken expeditiously. Барбадос убежден в том, что действующая в стране система позволяет эффективно блокировать активы по завершении судебного разбирательства, и меры в этой связи принимаются оперативно.
In that context, he wished to congratulate UNIDO on its twentieth anniversary as a specialized agency. В этой связи он хотел бы поздравить ЮНИДО с двадцатой годовщиной полу-чения статуса специализированного учреждения.
He thanked the Government of Hungary for its voluntary contribution to the cost of holding the conference. Он благодарит правительство Венгрии за добровольный взнос для финансирования этой конференции.
It had thus moved to end its damaging international isolation. Благодаря этому решению был положен конец международной изоляции этой страны, которая наносила ущерб ей самой.
The IAEA was the sole international body responsible for nuclear verification, and States should help it to achieve its objectives by concluding additional protocols with it. МАГАТЭ - это единственный международный орган, ответственный за контроль в ядерной области, и государства должны помочь ему в достижении этой цели путем заключения с ним дополнительных протоколов.
The Group looked forward to rapid implementation of its second phase and the future expansion of the initiative to other countries. Группа рассчитывает на быстрое осуществление второго этапа и на распространение в будущем этой ини-циативы на другие страны.
In that connection, the EU expressed its appreciation for the continuing training of UNIDO staff. В этой связи ЕС заявляет о своей поддержке работы по постоянному повышению квалификации персонала ЮНИДО.
Therefore the discussions within the EU and its Member States are also still ongoing. В этой связи все еще продолжаются дискуссии между ЕС и его государствами-членами.