Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The Board recommended that sufficient financial resources for this purpose be allocated in accordance with its approved cost plan for 2004. Совет рекомендовал выделить с этой целью достаточные финансовые ресурсы в соответствии с утвержденной сметой расходов на 2004 год.
The Commission on Human Rights and several of its special procedures also have continued to address this critical area of concern. Этой важнейшей проблемной областью по-прежнему занимались Комиссия по правам человека и ряд ее специальных процедур.
The United Nations Office on Drugs and Crime is helping to meet that goal through its drug and crime control efforts. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействует достижению этой цели через свои мероприятия по контролю над наркотиками и борьбе с преступностью.
An evaluation of the scheme could be made by the Steering Committee at its next session in 2006. Оценка этой схемы могла бы быть произведена Руководящим комитетом на его следующей сессии в 2006 году.
The Working Group on Strategies and Review will report on this work to the Executive Body at its twenty-third session. Рабочая группа по стратегиям и обзору представит Исполнительному органу доклад об этой деятельности на его двадцать третьей сессии.
In the its first two years of operation, this itphone line received over 1,500 complaints. За первые два года ее работы по этой линии было получено более 1500 жалоб.
Therefore, the United Nations would have no role in its financing, deployment or in-theatre command and support. Поэтому Организация Объединенных Наций не будет участвовать в финансировании, развертывании этой структуры, оперативном командовании ею и ее обеспечении.
The observer for WHO highlighted some of its ongoing activities which were of interest to the Working Group. Наблюдатель от ВОЗ представил сведения о некоторых из текущих мероприятий этой организации, представляющих интерес для Рабочей группы.
Since its introduction, that approach has proved to be successful. Работа в этой области ведется весьма успешно.
Many felt that the Convention's mechanism could provide a good basis for its development. Многие делегации указали, что механизм, созданный в рамках Конвенции, мог бы стать в этой связи надлежащей основой.
The crucial missing link in its chain is the lack of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Кардинальным недостающим звеном этой цепи является отсутствие договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
It carries out its work in all of the country's islands. Отделения этой организации работают на всех островах страны.
In many countries, such as Mexico and Uzbekistan, UNDP is actively involved in developing microfinance capacities and expanding its outreach. Во многих странах, таких, как Мексика и Узбекистан, ПРООН активно занимается созданием потенциала в области микрофинансирования и расширением масштабов этой работы.
This encouraged FSC to start a full review of its policies and standards for plantations in September 2004. В этой связи в сентябре 2004 года ЛПС приступил к полному пересмотру своей политики и стандартов в отношении плантаций.
For eight years the Conference on Disarmament has agreed on this agenda, but its discussions have subsequently been totally deadlocked. В течение восьми лет Конференция по разоружению договаривается по этой повестке дня, а потом оказывается полностью парализованной в своих дискуссиях.
In this connection, I wish to refer to the recent announcement made by the DPRK on its possession of nuclear weapons. В этой связи мне хотелось бы коснуться недавнего объявления КНДР об обладании ею ядерным оружием.
These negotiations were where consideration of all aspects relating to this issue, including its effective verification, should be addressed. И вот на этих-то переговорах и следовало бы разобрать все аспекты в связи с этой проблемой, включая и его эффективную проверку.
Russia hopes that its moves towards this goal will be reciprocated. Россия надеется на встречные шаги ради достижения этой цели.
He has devoted many years of his life to this Convention, steering it through much of its turbulent history. Он посвятил этой Конвенции немало лет своей жизни, пилотируя ее на протяжении большей части ее истории.
The policy sets out a series of actions having an important impact on the prevention and reduction of abortion and its complications. В рамках этой политики предусматривается проведение ряда мероприятий, имеющих большое значение для профилактики и сокращения количества абортов и связанных с ними осложнений.
To strengthen that function, the Union continues to provide legal literacy training to its members. Для повышения эффективности этой работы Союз продолжает проводить со своими членами занятия по основам юридической грамотности.
The Assembly recognized ageing as a global phenomenon and supported its inclusion in the international development agenda... Ассамблея признала старение глобальным явлением и поддержала включение этой проблемы в международную повестку дня в области развития...».
UNICEF has initiated measures in the sphere of capacity-building with its counterparts. Совместно со своими партнерами ЮНИСЕФ уже приступил к осуществлению мер в этой области.
UNICEF is encouraging its offices to participate in and provide leadership to common services as a way to save administrative costs at the field level. ЮНИСЕФ призывает свои отделения участвовать в деятельности по оказанию общих услуг и обеспечивать руководство в этой связи в качестве одного из средств сокращения административных расходов на местах.
So, at the request of the Committee, the secretariat invited Spain to attend its sixteenth meeting for this purpose. В этой связи по просьбе Комитета секретариат предложил Испании принять участие в работе его шестнадцатого совещания.