Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
We encourage that organization to continue its engagement in this field. Мы воодушевляем эту организацию на дальнейшую деятельность в этой области.
We particularly appreciate the efforts of the Quartet and the personal engagement of its Special Envoy, Mr. James Wolfensohn, in that regard. В этой связи мы особенно признательны за усилия «четверки» и личное участия Специального посланника г-на Джеймса Вулфенсона.
She described some of its national efforts in that regard. Оратор рассказывает о некоторых национальных мероприятиях, организованных в этой связи.
Increasing migration required a comprehensive and effective international cooperation mechanism capable of addressing its multidimensional aspects. Рост миграции требует создания всеобъемлющего эффективного механизма международного сотрудничества, который мог бы решить многосторонние аспекты этой проблемы.
In that regard, Congress had adopted regulations penalizing discrimination in all its various manifestations, including gender-based discrimination. В этой связи конгресс принял законоположения, устанавливающие ответственность за различные проявления дискриминации, в том числе за дискриминацию по признаку пола.
Consequently, a country of origin should desist from criticizing countries which offered humanitarian assistance to its refugees. Следовательно, страна происхождения должна воздерживаться от критики по отношению к странам, предоставляющим гуманитарную помощь беженцам из этой страны.
In 2005, the Government had submitted its combined fourth and fifth periodic reports to the Committee established under that Convention. В 2005 году правительство представило Комитету, учрежденному в соответствии с этой Конвенцией, объединенные четвертый и пятый периодические доклады.
The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. В качестве законодательной базы этой системы выступает национальная Конституция и Конституционный закон о защите детей и подростков.
She believed that the United Nations could increase its participation and cooperation in that field. Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций расширит свое участие и будет более активно сотрудничать в этой области.
He appealed to the international community to honour its commitments by giving assistance to countries affected by the pandemic. Оратор призывает международное сообщество оставаться верным своим обязательствам, оказывая поддержку странам, затронутым этой пандемией.
In that respect, he stressed the importance of strengthening UNODC and enhancing its ability to provide assistance to Member States in combating transnational organized crime. В этой связи оратор подчеркивает важность укрепления ЮНОДК и расширения его возможностей по оказанию помощи государствам-членам в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
To that end and as a first step, the public information monopoly and its abuse for selfish purposes must be halted. С этой целью в качестве первоочередной меры необходимо положить конец монополии на общественную информацию и злоупотреблению ею.
Building the capacity of developing countries in that sphere was essential for restoring the true meaning of public information and guaranteeing its impartiality and objectivity. Укрепление возможностей развивающихся стран в этой сфере является необходимым условием реализации подлинной сущности общественной информации и гарантией ее беспристрастности и объективности.
Under such circumstances, it was extremely important to ensure a solid financial basis for the work of UNRWA and the implementation of its programmes. В этой ситуации чрезвычайно важное значение имеет обеспечение прочной финансовой основы для работы БАПОР и реализации его программ.
In that connection, the European Union reiterated its full confidence in the integrity and impartiality of Commissioner-General of UNRWA. В этой связи, Европейский Союз подтверждает свое полное доверие Генеральному комиссару, признавая его бескорыстие и независимость.
He thanked the Department of Peacekeeping Operations for its cooperation in that endeavour. Оратор выражает благодарность Департаменту операций по поддержанию мира за его помощь в осуществлении этой акции.
His delegation was particularly concerned at the politicization of the Office and called on the Secretary-General to address its concerns in that regard. Его делегация испытывает особую обеспокоенность по поводу политизации Канцелярии и призывает Генерального секретаря рассмотреть ее опасения в этой связи.
In that connection, Cuba maintained its constant position on the role of the General Assembly in the consideration of reports submitted to it. В этой связи Куба вновь заявляет о своей неизменной позиции в отношении роли Генеральной Ассамблеи в рассмотрении представленных ей докладов.
The Organization must intensify its efforts to resolve that dire situation. Организация должна активизировать свои усилия по исправлению этой тяжелой ситуации.
She was grateful to UNICEF for its assistance in that area. Оратор выражает благодарность ЮНИСЕФ за поддержку в этой области.
The high-level dialogue on international migration and development would provide an opportunity for the international community to examine that matter thoroughly in all its aspects. Диалог на высоком уровне по проблеме международной миграции и развития даст возможность международному сообществу тщательно изучить все аспекты этой проблемы.
The Department of Public Information should be commended for its good work on that score. Положительной оценки в этой связи заслуживает работа Департамента общественной информации.
The European Union strongly supported the Ottawa Convention on Landmines, to which 147 States had acceded; its universalization was essential. Европейский союз активно поддерживает Оттавскую конвенцию по противопехотным минам, к которой присоединились 147 государств; универсализация этой конвенции имеет исключительно важное значение.
However, its full achievement would require a period of adjustment. Однако для полного достижения этой цели необходимо предусмотреть переходный период.
In that respect, the Department of Peacekeeping Operations should provide its full cooperation to ensure the smooth running of the audit process. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить полномасштабное сотрудничество, чтобы добиться надлежащего проведения ревизии.