Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
To that end, it should have a strategy for setting priorities and should follow up on its comments and recommendations. С этой целью ему следует выработать порядок установления приоритетов и отслеживать последующие действия по результатам его замечаний и рекомендаций.
The Committee therefore reiterates its recommendation and requests the State party to provide information on the issue. В этой связи Комитет вновь повторяет свою рекомендацию и просит государство-участник представить по этому вопросу информацию.
For this purpose, the Committee shall give advance notice of its reporting schedules. С этой целью Комитет должен заблаговременно уведомлять о своих графиках рассмотрения докладов.
The Government continues to allocate a significant portion of its annual budget to education and education-related activities. Как и прежде, правительство выделяет на образование и связанную с этой сферой деятельность значительную часть годового бюджета страны.
In this focus area, the regional programme has yet to carve a niche for itself and demonstrate its comparative advantage. В этой приоритетной области региональной программе еще предстоит отыскать себе нишу и продемонстрировать свои сравнительные преимущества.
In this regard, they encouraged UNDP to continue involving UNV in its programmatic and operational planning and decision-making and within the wider development system. В этой связи они рекомендовали ПРООН и далее привлекать ДООН к своему программному и оперативному планированию и процессу принятия решений и в рамках более широкой системы развития.
The speaker stated that the delegation of Afghanistan had a reservation regarding some elements of the resolution, in particular its title. Оратор заявил, что делегация Афганистана имеет оговорку в отношении некоторых элементов этой резолюции, в частности ее названия.
Several delegations commended UNICEF for its innovative approach in this area, which had helped to increase the income of the organization. Некоторые делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ за ее инновационный подход в этой области, который позволил увеличить доходы организации.
CERD was disturbed by its resources, independence, mandate, jurisdiction and effectiveness. КЛРД был обеспокоен вопросом ресурсов, независимости, мандата, полномочий и эффективности этой комиссии.
In this regard, Cambodia has accepted all recommendations of the Human Rights Council during its first Review in 2009. В этой связи Камбоджа согласилась со всеми рекомендациями Совета по правам человека, содержащимися в первом обзоре 2009 года.
Government policy towards indigenous peoples and its legal structure Государственная политика в отношении коренных народов и правовые основы этой политики
The Education Act prescribed a strict framework for its administration. Закон об образовании устанавливает жесткие основы для применения этой меры.
Reflecting this commitment, its national action plan for 2012 - 2015 places particular emphasis on human rights education. В этой связи в его Национальном плане действий на 2012-2015 годы особое внимание уделяется обучению правам человека.
Through its institutions and other bodies, it is providing opportunities for growth and development in the following ways. Государство с помощью своих организаций и учреждений открывает широкие возможности для роста и развития в этой области.
The international community should be commended for advancing that goal by supporting the Convention and its Conference of States Parties. Международное сообщество заслуживает самых добрых слов за содействие достижению этой цели путем оказания поддержки Конвенции и ее Конференции государств-участников.
Malta would be in a position to report on progress in that regard during its next review. Мальта представит информацию о достигнутом в этой области прогрессе в рамках следующего обзора.
The United Nations has stepped up its engagement in this area. Свое участие в этой сфере активизировала Организация Объединенных Наций.
The amendment mandated an election tribunal to deliver its judgement in writing within 180 days of an election petition being filed. Согласно этой поправке избирательный трибунал обязан вынести письменное решение в течение 180 дней с момента подачи такого ходатайства.
Specific opportunities for integration include its work on investment policies for sustainable development and building the capacity of countries in incorporating the UNCTAD framework into investment agreements. К конкретным возможностям в этой области относится ее работа по теме инвестиционной политики в интересах устойчивого развития и по наращиванию потенциала стран в деле учета Рамочной основы ЮНКТАД в инвестиционных соглашениях.
Canada has led by example in this area by ruling out monetization and untying of its food aid. Канада показала пример в этой области, отказавшись от монетизации и обусловленности своей продовольственной помощи.
With the assistance of UNICEF, Tuvalu was able to submit its first report under this Convention on the 16 February 2012. При содействии со стороны ЮНИСЕФ Тувалу смогло представить свой первый доклад в соответствии с этой Конвенцией 16 февраля 2012 года.
Support for civil society is a major element here, since racism cannot be successfully countered without its valuable contribution. Важным элементом этой деятельности является оказание поддержки гражданскому обществу, поскольку без его полезного вклада успешно противодействовать расизму не удастся.
It recommended that the report of the Working Group be adopted, and reiterated its solidarity. Она рекомендовала одобрить доклад Рабочей группы и вновь заявила о своей солидарности с этой страной.
In this respect, the Czech Republic refers to its consistent position regarding this Convention. В этой связи Чешская Республика ссылается на свою неизменную позицию в отношении данной Конвенции.
In that connection, it asked for further information on the capacity of the Security Unit and its security measures. В этой связи она запросила дополнительную информацию о числе мест в этом учреждении и применяемых в нем мерах безопасности.