Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
It invited its Bureau to consider possibilities for celebrating the occasion. Он предложил своему Президиуму рассмотреть возможности для проведения в этой связи праздничных мероприятий.
In this connection, we also welcome the announcement by Indonesia that it has started its process of ratification. В этой связи мы также приветствуем заявление Индонезии о том, что она приступила к процедуре ратификации.
It undertakes, to that end, to make its contribution to the forward march of humankind towards a better world. С этой целью она обязуется вносить свой вклад в продвижение человечества к светлому будущему.
The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. Второй вопрос должен быть предметом отдельного исследования, учитывая его сложность и недостаток практики в этой области.
The ICRC also expects its network of contacts to be extended and possible synergy to be developed with other actors in this field. МККК также рассчитывает расширять свою контактную сеть и развивать возможную синергию с другими субъектами в этой сфере.
The Group therefore stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. С этой целью Группа подчеркивает необходимость консолидации и укрепления этого режима и повышения его эффективности.
Response: Lesotho welcomes this recommendation and will consider its ratification after consultations with relevant stakeholders have been made. Ответ: Лесото приветствует эту рекомендацию и рассмотрит вопрос о ратификации этой конвенции после проведения консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами.
The Ministers welcomed ASEAN's readiness to extend its support to Myanmar and reaffirmed their commitment to remain constructively engaged with the country. Министры приветствовали готовность АСЕАН оказать Мьянме помощь и подтвердили свою решимость и впредь конструктивно взаимодействовать с этой страной.
The Task Force stressed the high sensitivity of the modelling results to the meteorological driver and recommended further investigation to assess its impact for policy purposes. Целевая группа подчеркнула высокую чувствительность результатов, полученных с помощью этой модели, в отношении ее метеорологического параметра и рекомендовала провести дальнейшее изучение для оценки его воздействия на цели проводимой политики.
In accordance with this strategy, the Association decided to become involved in the global compact and to help advance its universal principles. В соответствии с этой стратегией Ассоциация приняла решение о присоединении к глобальному договору и оказании содействия в пропаганде его универсальных принципов.
The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области.
In this connection, the Committee encourages the State party to reconsider its cancellation of the Court Challenges Programme. В этой связи Комитет призывает государство-участник пересмотреть вопрос об отмене программы, в которой излагались задачи судов.
The initiative was recognized for its practical and concrete contribution to SMEs' development. Был признан практический и конкретный вклад этой инициативы в развитие МСП.
Zambia also expresses its appreciation for the assistance that other cooperating partners rendered towards this achievement. Замбия также выражает признательность за помощь, оказанную другими сотрудничающими партнерами в достижении этой цели.
The organization appointed a scientific adviser to further expand its work in this area. Организация назначила научного советника в целях дальнейшего расширения работы в этой области.
The challenge is its implementation in the current difficult financial times. Осуществление этой меры затрудняется нынешними финансовыми проблемами.
However, the policy support underlying this system must be considered as the key factor enabling its setting-up. Однако политическую поддержку этой системы следует рассматривать в качестве основного фактора, стимулирующего ее функционирование.
The note outlines the modalities of holding the Conference, including its preparatory process, in accordance with the resolution. В соответствии с этой резолюцией в записке излагается порядок проведения Конференции, в том числе процесса подготовки к ней.
These fears, often voiced in this Assembly and its Committees, have been validated by recent events. Эти опасения, которые звучат в этой Ассамблее и в ее Комитетах, получают подтверждения в последних событиях.
In this regard, the African Union presented an update on the status of implementation of its Regional Cooperation Initiative against the LRA. В этой связи Африканский союз представил обновленную информацию о ходе осуществления своей инициативы в области регионального сотрудничества в борьбе против ЛРА.
That policy took into account some of the public's concerns regarding living conditions in order to achieve its objectives. При разработке этой политики была в значительной мере учтена определенная озабоченность населения по поводу условий жизни; это было сделано для того, чтобы эта политика позволила достичь поставленных целей.
Accordingly, the Government urged the Working Group to dismiss this matter and remove it from its docket. В этой связи правительство настоятельно призывает Рабочую группу снять данное дело с рассмотрения и исключить его из своего списка.
Bangladesh commended the Government's commitment and initiatives to ensure enjoyment of human rights by its citizens. Бангладеш воздала должное правительству за его приверженность обеспечению пользования правами человека его гражданами и за его инициативы в этой области.
The document stressed the need to take its contribution to the entire criminal justice structure into account when evaluating the system. В документе подчеркивается необходимость учета при оценке этой системы той роли, которую она играет в общей структуре уголовного правосудия.
Legal guidelines on its execution were therefore needed in order to inform the actions of practising judges. В этой связи необходимо выработать правовые принципы в отношении его применения, чтобы гарантировать обоснованность действий практикующих судей.