Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In this connection, NAM has expressed its resolve to contribute to efforts to promote reconstruction and rehabilitation in Afghanistan during its nation-building process. В этой связи ДН выражает свою решимость вносить вклад в усилия по содействию реконструкции и восстановлению в Афганистане в ходе процесса восстановления государства.
At its 32nd meeting, on 17 December, the Committee decided to defer consideration of the reply provided by the organization to its next regular session in 2004. На своем 32м заседании, состоявшемся 17 декабря, Комитет постановил перенести на свою следующую очередную сессию 2004 года рассмотрение ответа, представленного этой организацией.
Science and technology for sustainable development must be global in its reach, yet local and regional in its implementation. Наука и техника в интересах устойчивого развития должны быть глобальными по своему охвату, однако практическая деятельность в этой области должна проводиться на местном и региональном уровнях.
The symbolic nature of this debate is attributable to a lack of correlation between its extraordinary scope and its initial cause, the small number of cases. Наиболее яркой чертой этой дискуссии является отсутствие соразмерности между ее исключительным размахом и ее первопричиной - ограниченным числом конкретных случаев.
The G-8 lends its political support to the Agency for the implementation of its action in this field. "Восьмерка" заверяет МАГАТЭ в своей политической поддержке в связи с осуществлением его деятельности в этой сфере.
To restate the obvious, the expansionist wall of conquest - in its parts and in its entirety - is illegal. Хочу повторить очевидное - возведение этой стены в экспансионистских и захватнических целях является целиком и полностью незаконным.
In her report on her official visit to Ecuador, the Special Rapporteur details how trafficking in persons comes about in Ecuador and its effects on its victims and migrants' families. В своем докладе об итогах официального визита в Эквадор Специальный докладчик подробно описывает условия, в которых осуществляется контрабандный вывоз людей из этой страны, и последствия, с которыми такая незаконная деятельность сопряжена для жертв и членов семей мигрантов.
He thanked Kazakhstan for its efforts in organizing the Conference, as well as everyone who had contributed to its preparation and all the countries that had participated. В связи с этим он выражает благодарность Казахстану за организацию этой конференции, а также благодарит всех тех, кто внес свой вклад в ее подготовку, и все страны, которые приняли в ней участие.
This is clearly an issue that needs to be addressed if the Council is to maintain its credibility and its relevance. В этой связи мы согласны с задачей, которую Генеральный секретарь поставил перед группой экспертов высокого уровня.
We must continue to nourish and strengthen it and make adaptations in the face of changing realities to improve its effectiveness and enhance its credibility. Мы по-прежнему должны заботиться об этой Организации, укреплять ее и преобразовывать в связи с меняющимися реалиями в целях повышения ее эффективности и авторитета.
The Security Council also welcomed that declaration and confirmed its readiness to lend its support if needed. Важно, чтобы все заинтересованные стороны активно участвовали в осуществлении духа и буквы этой декларации.
The democratic security policy is not opposed to a negotiated settlement; that is one of its goals and is even becoming its basis. Демократическая политика в области безопасности не противоречит согласованному на переговорах урегулированию; напротив, оно является одной из ее целей и даже становится основой этой политики.
The working methods of the General Assembly need to be further rationalized in order to improve its efficiency and effectiveness and to make its outcomes more productive. Методы работы Генеральной Ассамблеи необходимо подвергнуть дальнейшей рационализации, чтобы повысить действенность и эффективность этой работы и сделать ее результаты более полезными.
There were several advantages to involving civil society, such as its ability to reach groups that were out of reach to authorities and its possibility to alter stereotypical views related to trafficking in persons. Привлечение гражданского общества к решению этой проблемы имеет ряд преимуществ, таких, как способность его представителей общаться с такими группами населения, с которыми официальные власти не могут наладить контакт, и возможность воздействовать на стереотипные взгляды на проблему торговли людьми с целью их изменения.
The observer for IOM reported on its activities and development of tools in combating trafficking in persons and reiterated its readiness to cooperate with partners in implementing the Protocol. Наблюдатель от МОМ сообщил о мероприятиях этой организации и разработке инструментария для борьбы с торговлей людьми, а также вновь подтвердил ее готовность к сотрудничеству с партнерами в деле осуществления Протокола.
At its sixteenth session, in May 2010, the Intergovernmental Committee decided to establish intersessional working groups to assist it in its task. На своей шестнадцатой сессии в мае 2010 года Межправительственный комитет постановил учредить межсессионные рабочие группы для оказания ему содействия в этой работе.
The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. Отдел по управлению инвестициями продолжает совершенствовать свои процедуры управления рисками и модернизировать свою инфраструктуру в этой области, с тем чтобы осуществлять управление рисками в соответствии с меняющейся рыночной конъюнктурой и передовой отраслевой практикой.
Moving forward under its new strategy and as part of the President's Global Health Initiative, PEPFAR will increase its investment in programmes that strengthen country-specific gender responses. Способствуя продвижению вперед в рамках этой новой стратегии и выступая в качестве составляющей выдвинутой президентом инициативы глобального здравоохранения, ПЕПФАР будет увеличивать свои инвестиции на цели реализации программ, направленных на активизацию работы над гендерными вопросами в конкретных странах.
For that reason, the Government of the Principality has focused its efforts on preventing and combating AIDS in its cooperation programmes, particularly in Africa. По этой причине правительство Княжества сосредоточивает свои усилия на профилактике СПИДа и борьбе с ним в рамках своих программ сотрудничества, особенно в Африке.
Across its areas of activity, Canada strongly values UNODC's efforts and was its second largest donor in 2009. Канада высоко оценивает усилия ЮНОДК во всех сферах его деятельности, и в 2009 году наша страна была вторым по величине взносов донором этой структуры.
The meeting strongly welcomed the report of its scientific committee on the impact of anthropogenic noise on cetaceans, as well as its associated guidelines. Участники совещания горячо приветствовали доклад своего научного комитета о последствиях антропогенного шума для китообразных, а также разработанные комитетом в этой связи руководящие принципы.
The project receives substantial funding and, in 2010, it received its greatest voluntary contribution, amounting to 185,000 Euros, aimed at bolstering its efforts to assist the Roma. На эти цели были направлены значительные финансовые средства, а в 2010 году этой организации был непосредственно выделен добровольный взнос в размере 185000 евро - самый значительный из всех добровольных взносов - для активизации ее деятельности в интересах рома.
To that end, the Committee recommends that the State party guarantee the independence of the Parliamentary Advocates office and strengthen its role in the elimination of racial discrimination by effectively using its legal power. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать независимость парламентских адвокатов и укрепить их роль в процессе ликвидации расовой дискриминации путем эффективного использования их правовых полномочий.
The plenary will therefore continue addressing the issue of consistency of reviews, including its implications for the work of both branches, at its next meeting. В этой связи пленум на своем следующем совещании продолжит рассмотрение вопроса о согласованности рассмотрения, включая его последствия для работы обоих подразделений.
In its subsequent meetings, the Committee made a number of recommendations aiming at illuminating the Party's situation and further assisting Bangladesh to fulfil its obligations. На своих последующих совещаниях Комитет вынес ряд рекомендаций с целью прояснения ситуации этой Стороны и оказания Бангладеш дальнейшего содействия в деле выполнения им своих обязательств.