Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
In this context, the Council may wish to consider its role in contributing to the coherence of the environmental pillar. В этой связи Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какую роль он мог бы сыграть в содействии достижению большей согласованности в рамках всего природоохранного компонента в деятельности Организации Объединенных Наций.
The historic responsibility of the Governing Council at its first universal session was highlighted in this context. В этой связи была особенно подчеркнута историческая ответственность Совета управляющих на его первой универсальной сессии.
It has been determined that the Section can successfully perform its functions without this post. Было решено, что Секция может эффективно выполнять свои функции без этой должности.
Towards that end, UNMIL will reinforce its support to the Government in institution and capacity-building. С этой целью МООНЛ будет усиливать поддержку, оказываемую правительству в деле организационного строительства и наращивания потенциала.
It was therefore recommended that the General Assembly decide to extend the intergovernmental process to its sixty-seventh session. З. В этой связи было рекомендовано, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение продолжить в ходе своей шестьдесят седьмой сессии работу по осуществлению межправительственного процесса.
In 2012, the Initiative entered its second phase, with the Institute facilitating the establishment of regional secretariats across the globe. В 2012 году начался второй этап осуществления этой инициативы, в ходе которого Институт содействует созданию региональных секретариатов по всему миру.
We call upon its members to rise above their differences to end this catastrophe. Мы призываем его членов переступить через существующие между ними разногласия, с тем чтобы положить конец этой катастрофе.
Even in such situations, however, international actors can continue to encourage the State to fulfil its protection responsibilities and offer assistance. Впрочем, даже в таких ситуациях международные субъекты могут продолжать призывать данные государства к выполнению их обязанностей по защите и могут предлагать с этой целью свою помощь.
In that context, one delegation reiterated its proposal for the establishment of a monitoring mechanism to report on the implementation of Assembly resolutions. В этой связи одна делегация подтвердила свое предложение о создании механизма мониторинга для представления отчетности о ходе осуществления резолюций Ассамблеи.
That study is the first of its kind in this orbit region. Это исследование является первым в своем роде в этой области орбит.
Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. Если жители изъявят желание остаться британскими подданными, Соединенное Королевство будет поддерживать и углублять свои особые отношения с этой территорией.
United States domestic gas and electricity prices have been reduced, giving its industry a competitive edge. В Соединенных Штатах снизились внутренние цены на газ и электричество, что обеспечило отрасли этой страны конкурентные преимущества.
Rather, it is essential to address the roots of the problem and its escalation. Вместо этого необходимо устранить коренные причины, которые привели к возникновению и обострению этой проблемы.
In line with that recommendation, the Assembly adopted on 20 September 2013 its resolution 68/2. В соответствии с этой рекомендацией 20 сентября 2013 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 68/2.
The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy endorses this approach by dividing the task equally between its four pillars. Этот подход находит одобрение в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, где решение этой задачи в одинаковой степени распределяется по четырем компонентам Стратегии.
There was an urgent need to reform the international financial regime and to increase the participation of developing countries within its framework. Необходимо в срочном порядке реформировать международную финансовую систему и расширить участие развивающихся стран в этой системе.
It supported the convening of the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament in September 2013 and its follow-up resolution. Она поддержала созыв заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу о ядерном разоружении в сентябре 2013 года, а также резолюцию о продолжении этой работы.
For the biennium 2014-2015, the Strategy secretariat set a resource target of $70 million to fulfil its work. На двухгодичный период 2014 - 2015 годов секретариат Стратегии установил целевой показатель по ресурсам, необходимым для выполнения этой работы, на уровне 70 млн. долл. США.
The Alliance recognizes that it cannot achieve its mission alone with a small staff. Альянс осознает трудность решения этой задачи силами небольшой группы сотрудников.
The Holocaust Programme published five additional papers in its series aimed at furthering study and debate among university students. Программа «Холокост» опубликовала еще пять работ в рамках ее серии изданий, направленных на дальнейшее изучение и обсуждение этой темы студентами университетов.
In this regard, delegations welcomed UN Security Council Resolution 2139 and urged its prompt and full implementation. В этой связи делегации приветствовали резолюцию 2139 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и обратились с призывом к ее быстрому и всестороннему выполнению.
The Board found that UNHCR has gathered extensive data on its cash programme, but recommended that the scheme be independently evaluated. Комиссия пришла к выводу, что УВКБ собрало обширную информацию о своей программе денежной помощи, но рекомендовала провести независимую оценку этой схемы.
The eradication of poverty in all its forms must be the overarching priority of that agenda. Важнейшей приоритетной задачей этой повестки дня должно быть искоренение нищеты во всех ее формах.
The Group could not accept the amendment, which was completely incompatible with its draft resolution. Группа не может согласиться с этой поправкой, которая полностью противоречит ее проекту резолюции.
It requires enhanced international cooperation supported by operational means supporting national strategies to combat the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. Для ликвидации этого бедствия во всех его формах и проявлениях необходимо расширять международное сотрудничество с опорой на оперативные механизмы поддержки национальных стратегий в этой области.