Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
India reaffirms its fullest commitment to and solidarity with the global fight against HIV and AIDS. Индия подтверждает свою полную приверженность делу глобальной борьбы с ВИЧ и СПИДом и свою солидарность с этой борьбой.
The view was expressed that the title of the chapter should be adjusted to fit its contents. Было выражено мнение, что название этой главы следует привести в соответствие с ее содержанием.
The country's economic growth had created favourable conditions for pursuing its goals in that regard. Экономический рост в стране создал благоприятные условия для выполнения поставленных в этой связи целей.
The Government had every intention of fully withdrawing its troops from the region and was actively involved in a negotiating process to that end. Правительство твердо намерено полностью вывести свои войска из этого региона и с этой целью активно участвует в переговорном процессе.
At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы.
First, the Security Council should give more attention and greater play to its role in preventive diplomacy. Во-первых, Совет Безопасности призван уделить более пристальное внимание превентивной дипломатии и играть более существенную роль в этой области.
Based on that resolution, a United National Group of Governmental Experts was established and has completed its work. На основании этой резолюции была создана группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций, которая уже завершила свою работу.
In May of this year, Hizbullah employed civil disobedience but also elements of its military assets to protect that very structure. В мае этого года «Хизбалла» использовала гражданское неповиновение и элементы своих военных активов для защиты этой самой инфраструктуры.
The Coalition operation in Afghanistan has also accomplished certain results by arresting those related to al-Qa'idah and destroying most of its training camps. Определенных результатов добилась и коалиция в Афганистане: арестованы лица, связанные с "Аль-Каидой", и уничтожено большинство учебно-тренировочных лагерей этой организации.
It provided advisory services to the Government of Cape Verde in the last year of its three-year transition period before graduation from LDC status. Она предоставляла консультативные услуги правительству Кабо-Верде в последний год трехлетнего переходного периода перед выводом этой страны из категории НРС.
She requested information on the budget for the New Zealand Family Violence Prevention Strategy, and asked whether its impact had been evaluated. Оратор просит представить информацию о размерах ассигнований на осуществление новозеландской стратегии предотвращения насилия в семье и спрашивает, была ли проведена оценка результативности этой стратегии.
At the invitation of the Chair, the representative of Serbia and Montenegro officially presented its candidature. По предложению Председателя представитель Сербии и Черногории официально заявил кандидатуру этой страны.
In particular, we would like to thank France, who initiated this rescue operation and serves as its principle component. В частности, мы хотели бы поблагодарить Францию, которая выступила с инициативой этой спасательной операции и которая является ее основным компонентом.
Angola indicated that there was no such offence in its legislation. Того сообщает, что подобный закон готовится в рамках национальной программы этой страны по модернизации системы правосудия.
Exercising this role can be seen as further implementation of its terms of reference. Выполнение этой роли может рассматриваться как работа в порядке дальнейшего выполнения Комитетом своего мандата.
In this regard, Spain is committed to updating and improving its contributions in police matters. В этой связи Испания намерена модернизировать и улучшить свой вклад в вопросы, связанные с полицией.
Recommendations made by the Office of Internal Oversight Services in its recent in-depth evaluation on the subject have also been taken into consideration. Рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора по итогам недавно проведенной им углубленной оценки положения дел в этой области, были также приняты во внимание.
However, more information would be appreciated on its compliance with paragraph (b) of that article. Вместе с тем было бы желательно получить дополнительную информацию о выполнении обязательств по пункту "Ь" этой статьи.
In this connection, the Committee notes that the General Assembly will revert to this issue at its sixty-third session. В этой связи Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея вернется к рассмотрению этого вопроса на своей шестьдесят третьей сессии.
The report on the first session of the Group of Experts includes decisions pertaining to its planned activities. Доклад о работе первой сессии этой Группы экспертов содержит решения, касающиеся ее запланированной деятельности.
The Government encourages such initiatives and solicits participation from NGOs in its activities. Правительство поддерживает подобные инициативы и добивается участия НПО в этой своей деятельности.
For this reason, we urge the Council to redouble its efforts to enhance transparency through the increased use of public meetings. По этой причине мы настоятельно призываем Совет удвоить свои усилия, направленные на повышение транспарентности путем проведения открытых заседаний.
The Committee was aware of the difficulty of eliminating gender stereotypes and urged the State party to redouble its efforts in that area. Комитет признает трудность искоренения гендерных стереотипов и призывает государство-участника удвоить усилия в направлении решения этой проблемы.
The United Nations thus has a long way to go in accomplishing its counter-terrorism mission. В этой связи Организации Объединенных Наций предстоит пройти долгий путь, прежде чем она завершит свою миссию по борьбе с терроризмом.
We wish to underline the importance of the Committee's continuing to focus its work on that particular task. Мы хотим подчеркнуть необходимость того, чтобы Комитет в своей работе и далее уделял повышенное внимание этой конкретной задаче.