Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The general stability of the currency following its introduction underlines the effectiveness of this reform. Общая стабильность валюты после ее введения подчеркивает эффективность этой реформы.
Therefore, in its view, establishing transitional arrangements would be unconstitutional. В этой связи, по его мнению, создание переходных механизмов противоречит конституции.
The organization aims at promoting solidarity and cooperation among all its members in the political, economic and social spheres. Цель этой организации состоит в том, чтобы содействовать солидарности и сотрудничеству между всеми ее членами в политической, экономической и социальной сферах.
We therefore wish to express our appreciation for its efforts and for the plans for reforming the OSCE, adopted in Bucharest. В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за ее усилия и за планы реформирования ОБСЕ, принятые в Бухаресте.
The OSCE has experience to offer in this regard, also gained from cooperation with individual countries and its major international counterparts. У ОБСЕ есть опыт в этой области, приобретенный также в результате сотрудничества с отдельными странами и ее главными международными партнерами.
It wishes to express its deep commitment in this respect. Мы хотели бы выразить свою искреннюю приверженность в этой связи.
In this regard, it is important that the successor mission receives assured and assessed funding to ensure that its activities can be sustained. В этой связи важно, чтобы последующая миссия получила объявленные и начисленные финансовые ресурсы для обеспечения возможностей для ее устойчивой деятельности.
This solid-propellant system burns its main propellant to depletion and vents any attitude control system residual propellant. В этой твердотопливной системе предусмотрено полное сжигание основного ракетного топлива и дренирование любых остатков топлива из системы ориентации.
The Group is scheduled to finalize its work on the scheme by June 2005. Работу Группы над этой системой планируется завершить к июню 2005 года.
The current state of technology for remote interpretation still does not permit its use. Нынешний уровень развития этой технологии пока не позволяет использовать дистанционный устный перевод.
The results of its evaluation could be included in the next report. Результаты этой оценки могли бы быть включены в очередной доклад.
An assessment is being undertaken to determine the cause of difficulties with certain languages and to further expand its use. В настоящее время проводится оценка в целях выявления причин возникновения трудностей при работе с некоторыми языками и расширения использования этой программы.
For perhaps the first time in its glorious history, the phrase "United Nations" literally describes this Organization. Наверное, впервые в своей славной истории слова «Объединенные Нации» буквально отражают сущность этой Организации.
Therefore, its actions may only be scrutinized under the provisions of the Covenant. В этой связи его действия могут рассматриваться только в свете положений Пакта.
In this sphere it is diversifying its sources, mainly by obtaining imagery from a commercial provider. В этой сфере она расширяет свои источники, главным образом путем приобретения снимков у коммерческого провайдера.
The wording of this article appears to include within its application private entities that own or operate space objects. Представляется, что формулировка этой статьи включает в сферу ее применения частных субъектов, являющихся собственниками или операторами космических объектов.
This will be pursued through bilateral contacts to broaden my Office's donor base and diversify its funding sources, including through the private sector. Для решения этой задачи будут использоваться двусторонние контакты в целях расширения донорской базы моего Управления и диверсификации источников его финансирования, в том числе в частном секторе.
In that context, Bahrain had intensified its efforts to provide for the disabled in public institutions with a view to their rehabilitation. В этой связи Бахрейн активизировал свои усилия по оказанию помощи инвалидам в государственных учреждениях в целях их реабилитации.
However, full implementation of the programme and its global expansion depend on strong and continued financial support in the years to come. Вместе с тем полное осуществление этой программы и ее расширение на глобальном уровне, зависят от решительной и непрерывной финансовой поддержки в течение предстоящих лет.
I pay tribute to the work of the peacekeeping force and its predecessor, the International Force in East Timor, in this regard. В этой связи я воздаю должное работе миротворческих сил и их предшественнику - Международным силам в Восточном Тиморе.
The general stability of the currency following its introduction underlines the effectiveness of this reform. Общая стабильность валюты после ее введения подчеркивает эффективность этой реформы.
Therefore, in its view, establishing transitional arrangements would be unconstitutional. В этой связи, по его мнению, создание переходных механизмов противоречит конституции.
The organization aims at promoting solidarity and cooperation among all its members in the political, economic and social spheres. Цель этой организации состоит в том, чтобы содействовать солидарности и сотрудничеству между всеми ее членами в политической, экономической и социальной сферах.
We therefore wish to express our appreciation for its efforts and for the plans for reforming the OSCE, adopted in Bucharest. В этой связи мы хотели бы выразить нашу признательность за ее усилия и за планы реформирования ОБСЕ, принятые в Бухаресте.
The OSCE has experience to offer in this regard, also gained from cooperation with individual countries and its major international counterparts. У ОБСЕ есть опыт в этой области, приобретенный также в результате сотрудничества с отдельными странами и ее главными международными партнерами.