Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
By the same token, the European Union continues to call upon the Conference to consider the enlargement of its membership. В этой связи Европейский союз по-прежнему призывает Конференцию рассмотреть вопрос о расширении ее членского состава.
Defeating this threat requires strong national measures and international cooperation, given its potential global political, economic, social and psychological consequences. Устранение этой угрозы, учитывая ее потенциальные глобальные политические, экономические, социальные и психологические последствия, требует решительных национальных мер и взаимодействия на международном уровне.
The predicament of the international community with regard to this matter raises questions about its ability to tackle piracy. Трудности, с которыми в этой области сталкивается международное сообщество, вызывают вопросы о его способности справиться с пиратами.
The Council informed the Group about reforms relating to its role and to the cocoa industry in general. Этот Совет проинформировал Группу о ходе осуществления реформ, касающихся его роли, а также этой отрасли в целом.
I therefore recommend an increase of 15 military observers to bolster its monitoring capacities. В этой связи я рекомендую укрепить его ресурс в области мониторинга еще 15 военными наблюдателями.
The Monitoring Team has deepened its interaction with INTERPOL in order to better assist the Committee's cooperation with that organization. Группа по наблюдению углубляет свое взаимодействие с Интерполом в целях повышения эффективности сотрудничества Комитета с этой организацией.
The Group will continue to investigate this recruitment wave further during the remainder of its mandate. В течение оставшегося периода действия своего мандата Группа продолжит расследовать случаи, связанные с этой активизацией вербовки.
WB has selected the UNECE Single Window Recommendation as the base for its projects in this area. ВБ принял рекомендацию ЕЭК ООН относительно "единого окна" за основу для своих проектов в этой области.
The delegation of Spain said that the Spanish industry was interested in that brochure and would be ready to contribute to its development. Делегация Испании заявила, что ее отрасль заинтересована в этой брошюре и готова принять участие в ее подготовке.
Given its relevance, the Bureau suggested to upload the presentation to the UNECE website. Учитывая актуальность этой информации, Бюро предложило разместить ее на веб-сайте ЕЭК ООН.
It would be useful to include the natural gas industry and cryogenic tank vessel experts in its work. Было бы полезным привлечь к этой работе представителей газовой промышленности и экспертов по криогенным танкерам.
We look to the Council to show determination in its response. Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи.
The UNECE secretariat is invited to provide its good offices to facilitate such endeavours. Секретариату ЕЭК ООН предлагается предоставить свои профессиональные услуги для облегчения этой задачи.
In that connection, Rwanda has submitted to the Security Council its comments on the report, which it described as partial and incorrect. В этой связи Руанда представила Совету Безопасности свои замечания по поводу этого доклада, который она квалифицирует как пристрастный и неточный.
The United Nations is now formalizing this monitoring framework, and will support its use in every major inter-agency humanitarian action. В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается формализацией этой системы отслеживания и поддержит идею ее использования при проведении всех крупных межучрежденческих гуманитарных мероприятий.
I also take this opportunity to reiterate my Government's commitment to its obligations under international resolutions. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь заявить о приверженности правительства моей страны выполнению своих обязательств в соответствии с международными резолюциями.
Adoption of the resolution also provides the Fund with an opportunity to strengthen its relations with the United Nations system. Кроме того, благодаря принятию этой резолюции Фонд получил возможность крепить свои отношения с системой Организации Объединенных Наций.
In 2009, in its resolution 63/308, the General Assembly agreed to give ongoing consideration to the concept. В 2009 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/308 приняла решение продолжить рассмотрение этой концепции.
Since then, I have issued annual reports to assist the Assembly by examining different aspects of the concept and its application. С тех пор я представляю ежегодные доклады для оказания помощи Генеральной Ассамблее в рассмотрении различных аспектов этой концепции и ее применения.
The General Assembly, in its resolution 67/237, had called for a report on progress in resolving the issue. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/237 просила информировать ее о ходе решения этой проблемы.
The Working Group understands the importance of following closely this new trend and describing its impact on human rights. Рабочая группа осознает важность пристального отслеживания этой новой тенденции и изложения ее воздействия на права человека.
UNRWA accepts the recommendation and will endeavour to the best of its ability to obtain the relevant documents. БАПОР согласно с этой рекомендацией и сделает все возможное для получения соответствующих документов.
UNHCR will continue to make its best efforts to implement this recommendation. УВКБ продолжит прилагать все усилия по выполнению этой рекомендации.
In that regard, it is important that the Group of 20 continues to strengthen, enhance and systematize its engagement with the United Nations. В этой связи важно, чтобы Группа двадцати продолжала укреплять, углублять и наращивать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
In this regard, the Committee and its experts continued to engage the non-reporting States on an individual and multilateral basis. В этой связи Комитет и его эксперты продолжали работать с не представившими доклады государствами на индивидуальной и многосторонней основе.