Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The Association believes that gender equality and women's empowerment are relevant to all aspects of its mission. По мнению Ассоциации, достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин играют важную роль во всех аспектах этой задачи.
The Government affirms the need to foster the NCLW and empower it to carry out its role. Правительство вновь заявляет о необходимости оказывать содействие НКЛЖ и расширять его права и возможности для выполнения этой роли .
The programme made its first round of awards to eight projects in 2013. В рамках этой программы в 2013 году был проведена первая церемония присвоения премий восьми проектам.
He expressed deep concern regarding the application of the organization and its politically motivated activities against the sovereignty and territorial integrity of Morocco. Он выразил глубокую озабоченность по поводу заявления этой организации и ее политически мотивированной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности Марокко.
In this regard, the Committee recommends that the Council bring this issue to the centre of its annual dialogue with the international financial institutions. В этой связи Комитет рекомендует Совету поставить данный вопрос в центр обсуждений на его ежегодном совещании с международными финансовыми учреждениями.
UNICEF was uniquely positioned to do so because of its experience with equity, innovative approaches, funding and partnerships. Благодаря своему опыту, накопленному в сферах обеспечения равенства, применения инновационных подходов, финансирования и создания партнерств, ЮНИСЕФ обладает уникальными возможностями для решения этой задачи.
The private sector could engage in international development cooperation with a programmatic and systematic approach, levelling its activities upward from solely philanthropy to core business activity. Частный сектор может включаться в международное сотрудничество в области развития, применяя программные и системные подходы, подняв свою работу в этой области с исключительно филантропического уровня на уровень основной производственной деятельности.
The Group calls upon the Government of Haiti and all its partners to give high priority to this exercise. Группа призывает правительство Гаити и всех его партнеров уделять этой деятельности первоочередное внимание.
UNDP commitment to that culture was clearly reflected in its new strategic plan. ПРООН привержена этой культуре, что ясно отражено в ее новом стратегическом плане.
In this respect, they pointed out that UNFPA had taken an important step to further improve its regulatory framework. В этой связи они отметили, что ЮНФПА предпринял важный шаг в деле дальнейшего совершенствования своей нормативной базы.
They were encouraged by United Nations system recognition of the benefits of joint procurement and its intention to scale up. Они сочли весьма обнадеживающими признание системой Организации Объединенных Наций преимуществ совместных закупок и ее намерение расширять деятельность в этой области.
Credibility of information in the ERC is thus severely compromised, reducing its value for accountability or lesson-learning. По этой причине надежность информации, имеющейся в ЦОР, вызывает серьезные сомнения, что уменьшает ее ценность в плане обеспечения подотчетности и извлечения уроков.
The International Council on Social Welfare has supported that initiative since its inception by the United Nation in 2009. Международный совет по социальному обеспечению оказывает поддержку в реализации этой инициативы с момента начала ее осуществления Организацией Объединенных Наций в 2009 году.
Participatory Rural Development Society is currently targeting major districts of the Province with its head office based in Peshawar. В настоящее время Общество по коллективному развитию сельских районов, имеющее головной офис в Пешаваре, нацеливает свои усилия на основные округа этой провинции.
The Programme's strengths lie in its short, comprehensive chapters and adaptability. Преимуществами этой программы являются ее короткие, всеобъемлющие главы и адаптируемость.
Unfortunately, the challenge has been the overwhelmingly large gap that exists between legislation and its implementation. К сожалению, сложность этой проблемы состоит в колоссальном разрыве, который существует между законодательством и его применением.
The key findings showed that 80 per cent of member States saw the Commission as fulfilling its mandate. Основные результаты этой оценки показали, что 80 процентов государств-членов считают, что Комиссия выполняет свой мандат.
At its sixty-ninth session, the Commission reviewed the conference structure on the basis of the findings and recommendations of the evaluation. На своей шестьдесят девятой сессии Комиссия рассматривала конференционную структуру на основе выводов и рекомендаций, вынесенных по результатам этой оценки.
In its first twenty months in operation, IDEA registered 198 clients. За первые 20 месяцев реализации этой Инициативы было зарегистрировано 198 получателей помощи.
It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. В этой связи он привержен продвижению вперед на пути к достижению остающихся невыполненными целей и целевых показателей в области развития.
A number of measures had already been undertaken towards its implementation. Уже принимаются меры по реализации этой стратегии.
In order to accomplish its vision, the Forum adopts a gender-based cultural mission. Для достижения этой цели Форум берет на себя культурную миссию, предусматривающую учет гендерных различий.
France gives its support to non-governmental organizations (NGOs) with recognized expertise in this field. Франция оказывает помощь неправительственным организациям (НПО), которые обладают признанным опытом в этой области.
The GoG affirms its commitments under this Article of the CESCR. Правительство Гайаны подтверждает свои обязательства согласно этой статье МПЭСКП.
The challenge though with this initiative is its heavy reliance on external funding. Одной из проблем, с которой связано осуществление этой инициативы, является ее заметная зависимость от внешнего финансирования.