Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
It also continued its interaction in that area with academic institutions, civil society and representatives of the private sector, as appropriate. Он также продолжал взаимодействие в этой области с научными учреждениями, гражданским обществом и представителями частного сектора, когда это уместно.
The strategic framework introduces its corporate strategies and can be thoroughly monitored and assessed on an annual basis. В этой программе излагаются общеорганизационные стратегии УКГВ, реализацию которых можно тщательно отслеживать и оценивать на ежегодной основе.
The Office accepted the recommendation and is expected to review its resource utilization by 31 December 2013. Управление согласилось с этой рекомендацией и, как ожидается, проведет обзор ситуации с использованием ресурсов в Управлении к 31 декабря 2013 года.
Thus its subsequent withdrawal or suspension could not be construed as modifying the existing entitlement. Таким образом, последующая отмена или приостановление действия этой системы не могут трактоваться как изменение существующей льготы.
In the sector of finance, the Group therefore focused its investigations on five main areas. В этой связи в процессе изучения источников финансирования Группа уделяет основное внимание пяти основным областям.
Positive results are shown in its more detailed views submitted to the Office for Disarmament Affairs. Положительные результаты этой работы более подробно изложены в документах, представленных Управлению по вопросам разоружения.
Building its capacity will be critical to transforming the country into a functioning State. Наращивание его потенциала будет иметь решающее значение для превращения этой страны в функционирующее государство.
We therefore call on the international community to continue its support to the Transitional Federal Institutions in that regard. Поэтому мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку органам переходного федерального правительства в этой связи.
Many conferences have been convened to mobilize resources and take steps towards peaceful reconstruction of the country and a better life for its people. Проведены многочисленные конференции для мобилизации ресурсов и принятия мер в целях мирного восстановления этой страны и улучшения жизни его народа.
The Philippines had increased its coordination with other countries that had built-in capacities and capabilities. Филиппины стали активнее координировать свою деятельность с другими странами, которые располагают собственным потенциалом в этой области.
The Special Rapporteur is particularly worried about reports indicating further harassment of this non-governmental organization, including legal proceedings aiming at its dissolution. Специальный докладчик особенно обеспокоен сообщениями, указывающими на дальнейшее преследование этой неправительственной организации, включая судебные разбирательства, нацеленные на его роспуск.
The Centre subsequently developed a joint cooperation programme with the Commission to enhance the capacity of its staff and commissioners. По итогам этой поездки Центр разработал программу сотрудничества с этой комиссией, направленную на укрепление потенциала собственного персонала и ее членов.
Individuals with specific knowledge and expertise in the field were nominated from each regional group through its Bureau representative. От каждой региональной группы через ее представителя в Бюро были выдвинуты кандидаты, обладающие конкретными знаниями и экспертным опытом в этой области.
The Committee, therefore, might wish to decide formally to adjourn its preparation of the additional decision guidance document. По этой причине Комитет, возможно, пожелает принять официальное решение о том, чтобы свернуть подготовку дополнительного документа для содействия принятию решения.
The Secretariat was therefore requested to include in its report information on feedstock uses reported by the parties. В этой связи секретариату было предложено включить в свой доклад представленную Сторонами информацию о видах применения в качестве исходного сырья.
In response to this request each of the Panel's technical options committees undertook a review of its numbers. Во исполнение этой просьбы каждый из комитетов Группы по техническим вариантам замены провел рассмотрение вопроса о своем численном составе.
The committee will therefore wish to negotiate these elements at its fourth session with that in mind. В этой связи Комитет может пожелать провести переговоры в отношении этих элементов на своей четвертой сессии с учетом этого обстоятельства.
The Government of Bahrain reported that in spite of its geographic distance, it intended to increase cooperation with Afghanistan. Правительство Бахрейна сообщило, что, несмотря на удаленность от Афганистана, оно намерено расширять сотрудничество с этой страной.
Saudi Arabia reported that its competent authorities reviewed the relevant procedure they had in place. Саудовская Аравия сообщила, что ее компетентные органы пересмотрели соответствующую процедуру, применяемую в этой области.
Failure to implement this initiative will have serious consequences for the region and will impact negatively on its security and stability. Провал этой инициативы будет иметь серьезные последствия для региона и негативно отразится на ситуации в плане безопасности и стабильности.
UNRWA has built its internal capacity to support and manage this large census data system and will continue to do so. БАПОР укрепило свой внутренний потенциал для поддержки и организации работы этой системы демографических данных и будет продолжать заниматься этим.
In that regard, Ecuador has respected and will continue to respect its commitments in the area of nuclear non-proliferation. В этой связи Эквадор выполняет и будет и впредь выполнять свои обязательства в сфере ядерного нераспространения.
The Commission invited comments and studies on that sub-topic for consideration by the Commission at its forty-seventh session, to be held in 2014. Комиссия предложила представить замечания и исследования по этой подтеме для рассмотрения Комиссией на ее сорок седьмой сессии в 2014 году.
The Institute will engage in a number of activities on this subject during its 2013-2014 programme of work. В своей программе работы на 2013 - 2014 годы Институт предусматривает участие в ряде мероприятий по этой тематике.
In this regard, some pointed out that Bali Strategic Plan has not met its objectives, due to insufficient funding. В этой связи ряд участников отметили, что вследствие недостаточного финансирования не были реализованы цели Балийского стратегического плана.