Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
As UNDP has strengthened its support capabilities in this area, programme country requests for support have significantly increased. По мере расширения возможностей ПРООН по оказанию поддержки в этой области значительно увеличивается количество просьб об оказании такой помощи со стороны стран осуществления программы.
UNODC promotes, through the regional forensic networks, the participation of national drug-testing laboratories in its international collaborative exercise programme. Через региональные сети судебно-экспертных наук ЮНОДК оказывает содействие участию национальных лабораторий по тестированию наркотиков в своей международной программе сотрудничества в этой области.
UNODC will also seek resources to develop its research capacity and outputs in that field. ЮНОДК будет также изыскивать ресурсы для расширения своих исследовательских возможностей и получения более масштабных результатов в этой области.
The Office helped develop the initiative's strategic framework for the period 2011-2012 and contributes to its implementation. Управление помогло разработать стратегические рамки этой инициативы на период 2011-2012 годов и вносит вклад в ее реализацию.
During the reporting period, the Working Group continued its activities in this area. В течение отчетного периода Рабочая группа продолжала свою деятельность в этой области.
The group had its 21st meeting in February 2012 in New York. В феврале 2012 года в Нью-Йорке состоялось 21е заседание этой группы.
The briefing note gives an overview of ecosystem accounting and its key concepts. В этой информационной записке содержится обзор экосистемного учета и его ключевых концепций.
A working group for the implementation of the recruitment strategy has been nominated; its mandate expires on 31 October 2011. Была назначена рабочая группа по осуществлению этой программы; ее полномочия истекают 31 октября 2011 года.
A characteristic of this ethnic community is its growing urbanization. В этой связи для данной этнической общности характерно увеличение доли урбанизированного населения.
The Committee might consider Mr. Lindgren Alves' suggestion at its meeting on that procedure. Комитет может обсудить предложение г-на Линдгрена Алвиса на своем заседании, посвященном этой процедуре.
Slovenia stood ready to share its good practice in that regard with other European countries. Словения готова поделиться своей успешной практикой в этой связи с другими европейскими странами.
We express our sincere gratitude to Austria for hosting the 2012 UNECE Ministerial Conference on Ageing and for its hospitality. Мы выражаем нашу искреннюю признательность Австрии за проведение в этой стране Конференции ЕЭК ООН на уровне министров по проблемам старения 2012 года и за проявленное ею гостеприимство.
The CMAI has gradually strengthened cooperation with its neighbouring authorities in this area in order to ensure safe and quality food for public consumption. ИГМВ поэтапно укрепляет сотрудничество в этой области с властями соседних стран, обеспечивая поставку населению безопасных и качественных продуктов питания.
These measures effectively delayed the import and dissemination of the disease, and slowed the rapidity of its circulation. Эти меры смогли эффективно воспрепятствовать проникновению и распространению этой болезни и замедлить быстроту эпидемии.
Comments were received from both international and national experts and representatives of countries with experience in adapting and using the classification in its trial version. Свои замечания представили международные и национальные эксперты и страны, обладающие опытом адаптации и использования экспериментальной версии этой классификации.
One of its major concerns is protecting the moral and physical integrity of women. Одной из основных задач в этой связи является защита моральной и физической неприкосновенности женщины.
This exercise drew on the varied geographic and professional composition of its members which provided the necessary materials to successfully undertake this initiative. При выполнении этой работы использовалось то, что ее состав отличался большим географическим и профессиональным разнообразием членов, которые предоставили необходимые материалы для успешной реализации данной инициативы.
No important issues were experienced with the system during collection, and its implementation was a huge success. В ходе сбора данных переписи никаких существенных проблем с этой системой не возникло, поэтому ее реализация на практике была весьма успешной.
The Bureau will undertake the review at its meeting in November 2012. Бюро проведет анализ этой темы на своем совещании в ноябре 2012 года.
The Bureau therefore decided to discuss its outcome in the current biennium. Президиум в этой связи принял решение обсудить его итоги в текущем двухгодичном периоде.
The Task Force has been very successful in this and it is recommended that its work continues. Целевая группа очень успешно действовала в этой области, и рекомендуется, чтобы она продолжила свою работу.
Peru has focused its efforts on reducing maternal mortality, leading to improved rates of attended births and prenatal care. Перу сосредоточила свои усилия на направлении снижения материнской смертности, и для достижения этой цели были улучшены показатели, характеризующие оказание медицинской помощи при родах и медицинский контроль в дородовой период.
The Global Mechanism will assist in the facilitation of the exercise, where relevant and in accordance with its mandate. Оказывать содействие с целью облегчения этой работы будет, когда уместно, в соответствии со своим мандатом Глобальный механизм.
This can only be achieved through the systematic management of its industrial sector. Систематическое управление своим промышленным сектором является непременным условием для достижения этой цели.
His Government therefore wished to express its commitment to the mission of UNIDO. В этой связи правительство его страны хотело бы выразить свою приверженность целям и задачам ЮНИДО.