Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
The problem of landmines in Nicaragua was a result of the armed conflict which plagued its inhabitants from 1981 to 1990. Проблема мин в Никарагуа стала результатом вооруженного конфликта, терзавшего население этой страны с 1981 года по 1990 год.
In that regard, we would like to commend the important work done by the consultative mechanism since its establishment. В этой связи мы хотели бы выразить признательность за ту важную работу, которую проделал консультативный механизм со времени своего создания.
Let me congratulate the delegation of that country for its very right and timely decision to accede to the Convention. Позвольте мне поздравить делегацию этой страны с принятием очень правильного и своевременного решения о присоединении к Конвенции.
Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party. Албания пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою полную приверженность договорам и механизмам в области разоружения, участницей которых она является.
It would be helpful if United Nations Member States would continue to acknowledge the work of the Group and encourage its further strengthening. Было бы полезным, если бы государства - члены Организации Объединенных Наций продолжили поддерживать работу этой группы и содействовали ее дальнейшему укреплению.
Trade was of overriding importance, since its promotion offered larger and more permanent benefits to developing countries in terms of self-reliance. Торговля имеет первостепенное значение, поскольку оказание содействия в этой области дает развивающимся странам более весомые и прочные выгоды с позиции опоры на собственные силы.
In this regard, Zambia reaffirms its commitment to support the work of the newly established Human Rights Council. В этой связи Замбия вновь подтверждает свою приверженность усилиям по поддержке работы недавно созданного Совета по правам человека.
With illegal routes of delivery of Afghan drugs from Asia to Europe running through its territory, Kazakhstan makes every effort to address that threat. Ввиду того, что по нашей территории проходят незаконные маршруты доставки афганских наркотиков из Азии в Европу, Казахстан делает все возможное для устранения этой угрозы.
The Government of Serbia is fully committed to continue in the same direction, and to fulfil its remaining international obligations in that respect. Правительство Сербии в полной мере привержено дальнейшей работе в том же направлении и в этой связи выполняет свои международные обязанности.
As a member of the Commission, Pakistan is committed to contributing to its work and success. В качестве члена этой Комиссии Пакистан готов внести вклад в ее работу и достижение успеха.
It is very heartening that Indonesia has acknowledged its responsibility and taken the lead to address this problem. Нам очень приятно осознавать, что Индонезия признает свою ответственность и играет ведущую роль в деле урегулирования этой проблемы.
In that respect, my delegation appreciates the outreach activities of the Executive Secretary and encourages the Provisional Technical Secretariat to continue its relevant efforts. В этой связи моя делегация высоко оценивает пропагандистскую деятельность Исполнительного секретаря и поощряет Временный технический секретариат продолжать прилагать свои соответствующие усилия.
In that context, Lithuania emphasizes its interest in promoting close international cooperation. В этой связи Литва подчеркивает свою заинтересованность в поощрении тесного международного сотрудничества.
In that regard, Namibia reiterates its full support for the African Common Position on Migration and Development, adopted in Banjul. В этой связи Намибия хотела бы подтвердить свою полную поддержку общей позиции Африканского союза по вопросу о миграции и развитии, одобренной в Банжуле.
In this regard, we draw attention to the fruitful work of the Department of Technical Cooperation and its European Section. В этой связи мы хотели бы отметить плодотворную работу Департамента технического сотрудничества и его Европейской секции.
Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО).
This year Jordan provided additional information to complement the report it submitted earlier on its implementation, upon request of the Committee. В этом году Иордания представила информацию, дополняющую ранее представленный ею доклад по осуществлению этой резолюции в соответствии с просьбой Комитета.
In that context, ILO was continuing to devote substantial resources to promoting social justice as its overall objective. В этой связи МОТ продолжает выделять значительные ресурсы на поощрение социальной справедливости, являющееся генеральной целью Организации.
Belarus, in its capacity as Chair of the CSTO, has circulated a statement of support for that initiative. Беларусь, в качестве председателя ОДКБ распространила заявление о поддержке этой инициативы.
Russia will continue to provide its assistance in resolving this issue. Россия продолжит содействовать решению этой задачи.
However, this is only one part of the complex task confronting the Organization in its multifaceted undertaking. Однако это лишь одна часть сложной задачи, стоящей перед Организацией в этой разносторонней деятельности.
ABB submitted insufficient evidence in support of its claim. В обоснование этой претензии АББ не представила достаточных доказательств.
Bangladesh, despite its many and varied constraints, has set an example in this domain. Бангладеш, несмотря на свои частые и разнообразные ограничения, показывает пример в этой области.
Therefore, we believe that special attention should be given to this particular issue and its challenges. В этой связи мы считаем необходимым уделить особое внимание данному вопросу и связанным с ним проблемам.
In response we must work to increase the effectiveness of humanitarian assistance and to accurately measure its impact. В этой связи мы должны работать над повышением эффективности гуманитарной помощи и проведением точной оценки ее воздействия.