Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Этой

Примеры в контексте "Its - Этой"

Примеры: Its - Этой
Norway commended Palau for its commitment to international human rights and its related achievements. Норвегия с удовлетворением отметила приверженность Палау международному правозащитному процессу и достижения страны в этой области.
The Institute's success in this regard will enhance its legitimacy among member States and its effectiveness. Успешная деятельность Института в этой области повысит его авторитет среди государств-членов и его эффективность.
I wish to congratulate South Sudan on its independence and its full-fledged membership in this body. Я хотел бы поздравить Южный Судан с обретением им независимости и с тем, что он стал полноправным членом этой Организации.
For this reason my country reaffirms its commitment to the World Programme of Action for Youth and its effective implementation. По этой причине наша страна вновь заявляет о своей приверженности Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и ее эффективной реализации.
Colombia supported the commitment of UNIDO to improving its processes and efficiency and could contribute to that exercise with its experts and expertise. Колумбия поддерживает приверженность ЮНИДО совершенствованию ее рабочих про-цессов и повышению эффективности и может способствовать этой деятельности посредством предоставления своих экспертов и экспертных знаний.
Continued research and pilot projects are needed to develop this technology, lower its cost, and increase its efficiency. Необходимо вести дальнейшие исследования и осуществлять экспериментальные проекты для развития этой технологии, уменьшения ее стоимости и повышения ее эффективности.
The difficulty of developing IWT to its full potential on this subnetwork lies in its isolation from the main network. Трудность реализации полного потенциала ВВТ на этой подсети обусловлена ее изоляцией от основной сети.
It therefore endeavours to ensure that its national periodic reports on the implementation of its obligations are submitted on time wherever possible. В этой связи она следит за тем, чтобы ее периодические национальные доклады о выполнении своих обязательств, по возможности, были представлены.
It reiterated its readiness to strengthen its partnership with the State in this regard. Он вновь напомнил о своей готовности укреплять партнерство с государством в этой области.
It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. Она отметила, что внутренний вооруженный конфликт в Сомали препятствует развитию этой страны и что необходимо понять трудности, с которыми сталкивается эта страна.
Given its continuing political and economic difficulties, the Government should be commended for making this payment and thereby reducing its unpaid assessed contributions. С учетом сохраняющихся политических и экономических трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается правительство, оно заслуживает высокой оценки за осуществление этой выплаты и тем самым сокращение объема своих невыплаченных начисленных взносов.
We need to act quickly and in a coordinated manner to restore to that beautiful country and its people its true face. Мы должны действовать быстро и скоординировано для восстановления этой прекрасной страны и обретения ее народом подлинного лица.
While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. Хотя существующую платформу периодически обновляют, ее зависимость от устаревших технологий ставит под вопрос долгосрочную стабильность и жизнеспособность этой системы.
Please elaborate on this policy, including its scope and timeframe for its adoption and implementation. Просьба представить подробные сведения об этой политике, включая ее масштабы и временные рамки принятия и реализации.
The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. Европейский союз приветствует обобщение передовой практики и рекомендует Организации Объединенных Наций продолжить свои усилия в укреплении потенциала в этой области.
In that regard, ASEAN reaffirms its commitment to strengthen its cooperation and collaboration with Africa. В этой связи АСЕАН подтверждает свою приверженность укреплению своего сотрудничества и взаимодействия с Африкой.
The Expert Mechanism will further address its work in this area at its 2012 session. Экспертный механизм дополнительно рассмотрит свою работу в этой области на своей сессии 2012 года.
However, its system of justice was in some respects outmoded, dysfunctional and costly, its fundamental shortcomings arising essentially from structural flaws. Однако ее система отправления правосудия в некоторых отношениях является устаревшей, недееспособной и дорогостоящей, причем главные недостатки этой системы, по сути дела, являются следствием структурных пороков.
The operation achieved its main aims and successfully completed its tasks on 14 July 2005. В ходе этой операции были достигнуты ее основные цели и было успешно завершено выполнение ею своих задач 14 июля 2005 года.
Consequently, for the first time in its history, the Commission had concluded its session without reaching consensus. По этой причине впервые за историю своего существования Комиссия завершила свою сессию, не придя к консенсусу.
To that end, the Department had identified its communications priorities and objectives and its activities were yielding fruitful results. С этой целью Департамент определил свои приоритеты и задачи в области коммуникации, и его работа дает плоды.
The efforts of its regime to conceal its brutality behind a wall of silence have failed. Усилия режима в этой стране по сокрытию своей жестокости за стеной молчания провалились.
It regretted that the Conference had been unable to adopt its final document and reaffirmed its support for the Programme of Action. Он выразил сожаление, что на этой конференции не удалось принять заключительный документ, и подтвердил свою поддержку Программы действий.
I therefore urge the international community to support the Government in its efforts to put its historic programme into effect. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство в его усилиях по практической реализации его поистине исторической программы.
He hoped that UNCTAD would continue its analytical work in that area and further disseminate information on investment agreements through its dedicated databases. Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД продолжит свою аналитическую работу в этой области и будет и впредь распространять информацию об инвестиционных соглашениях с помощью своих соответствующих баз данных.