Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
In this regard, Tonga reiterates its concern over the continuing escalation of the price of oil and its negative impact on its economy. В этой связи Тонга вновь заявляет о своей озабоченности в связи с продолжающимся ростом цен на нефть и его негативными последствиями для экономики.
For its part, my country intends to continue its efforts to boost its economy through short-term consumption and medium- and long-term investment. Со своей стороны, моя страна намерена продолжать свои усилия с целью развития экономики посредством краткосрочных программ расходов и средне- и долгосрочных инвестиций.
China was continuing its efforts to modernize its legal system and raise the standard of living of its population, and that was a welcome development. Не может не вызывать удовлетворения тот факт, что Китай продолжает предпринимать усилия по модернизации своей правовой системы и повышению уровня жизни населения.
By its resolution 2003/6, the Council expressed its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment. Совет в своей резолюции 2003/6 выразил свое намерение доработать перечень межсекторальных тематических вопросов и многолетнюю программу работы для этапа координации.
ISIL began to solidify its rule in Sirte, increasing its state building efforts and using it as a base to expand its territory. ИГИЛ начали укреплять свою власть в Сирте, увеличивая усилия по государственному устройству и используя город как базу для расширения своей территории.
On the other hand, the Organization itself should enhance its effectiveness, streamline its structure and revitalize its organs, especially the Security Council. С другой стороны, Организация Объединенных Наций должна повысить эффективность своей работы, перестроить свою структуру и активизировать деятельность своих органов, особенно Совета Безопасности.
Within the framework of its 10-year reconstruction programme, the Government had allocated more than $160 million for the purpose of rehabilitating its telecommunications infrastructure and meeting its electricity needs. В рамках своей десятилетней программы реконструкции правительство выделило свыше 160 млн. долл. США на цели восстановления в стране инфраструктуры телекоммуникаций и удовлетворение ее потребностей в электроэнергии.
It is therefore our duty and responsibility to ensure that the United Nations Organization reasserts its authority, makes its structures more democratic and rationalizes its working methods. Поэтому наш долг - обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций восстановила свой авторитет, сделала свои структуры более демократичными и усовершенствовала методы своей работы.
His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. Австралия с особым удовлетворением отмечает, что Украина наконец устранила неопределенность в своей позиции и вновь подтвердила свою приверженность уничтожению всех видов ядерного оружия на ее территории.
The Government of the Republic of Angola reiterates, one more time, its firm decision to continue its commitment in good faith to its implementation of the Lusaka Protocol. Правительство Республики Ангола вновь заявляет о своей твердой решимости по-прежнему сохранять в духе доброй воли свою приверженность осуществлению Лусакского протокола.
Saudi Arabia wishes to reaffirm its support for Lebanon in defending its territory and protecting the security and safety of its citizens. Саудовская Аравия хотела бы еще раз заявить о своей поддержке Ливана в его обороне своей территории и защите безопасности своих граждан.
The Administrative Committee on Coordination also pursued, at its last session, its review of the experience with the streamlining and reorganization of its machinery introduced in 1993. На своей последней сессии Административный комитет по координации продолжил также свой обзор деятельности по упорядочению функционирования и реорганизации механизма Комитета, внедренного в 1993 году.
Egypt, which does not change its position on such matters, clearly reaffirms its support for the unity and territorial integrity of Sudan within its political borders. Египет, который остается верным своей позиции в этих вопросах, вновь четко подтверждает свою поддержку единству и территориальной целостности Судана в рамках его политических границ.
Chad, for its part, solemnly reaffirms its full commitment to these noble ideals and its determination to deploy every effort for their implementation. Чад, со своей стороны, торжественно подтверждает свою полную приверженность этим благородным идеалам, а также свою решимость сделать все возможное для их претворения в жизнь.
While Pakistan has often stated its concerns regarding the inequities of the Treaty, we none the less support its indefinite extension if all its parties agree. В то время как Пакистан неоднократно заявлял о своей обеспокоенности в отношении несправедливости Договора, мы тем не менее поддерживаем его бессрочное продление, если все его участники согласятся с этим.
In its 20 years of existence, CONIDA has achieved international recognition for its work in promoting remote sensing technology through its training programmes. За свои 20 лет существования КОНИДА достигла международного признания за свою работу по содействию технологии дистанционного зондирования на основе своей программы подготовки кадров.
Bulgaria openly declares its readiness to enhance its cooperation - including as a full member - with NATO and its member States. Болгария открыто заявляет о своей готовности активизировать свое сотрудничество - в том числе в качестве полноправного члена - с НАТО и его государствами-членами.
In order to improve its work, the Commission should concentrate its efforts on the priority themes or sectors that would be established by the General Assembly at its special session. В целях совершенствования своей работы Комиссии следует сосредоточить свои усилия на приоритетных темах или секторах, которые будут определены Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии.
Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. Малайзия, со своей стороны, внесла около 2 млн. долл. США в его фонд и будет продолжать оказывать скромную помощь Трибуналу.
Because of its altitude, warning lights attached to its upper framework indicate its presence to planes landing at the nearby Nice airport. Благодаря своей высоте, сигнальные огни на верхней части служат указателями самолетам, приближающимся к находящемуся рядом аэропорту Ниццы.
The System completed its prototype in January 1995 and has expanded its country coverage as well as its depth of information on each country. Система завершила разработку своей модели в январе 1995 года и расширила свой страновой охват, а также собрала более полную информацию по каждой стране.
To ensure the success of its peace-keeping operations, the United Nations must be convincingly impartial in both its actions and its decisions. Для обеспечения успеха операций по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна убедить стороны в своей беспристрастности как при проведении своих мероприятий, так и при принятии решений.
FAO strongly supported further decentralization of its work, but its efforts to delegate authority to the field and strengthen its field offices had been somewhat limited by availability of resources. ФАО решительно выступает за дальнейшую децентрализацию своей деятельности, однако ее усилия по передаче полномочий на места и укреплению местных отделений несколько сдерживаются нехваткой ресурсов.
The Ministry also conducted a professional evaluation of all its personnel at its head office, as well as a survey of its overall structure. Министерство провело также оценку профессионального уровня всех сотрудников, работающих в его главном управлении, а также обследование своей общей структуры.
In this connection, we agree with and support all the measures taken by the State of Bahrain to preserve its security, its national sovereignty and its political independence. В этой связи мы разделяем и поддерживаем все меры, предпринятые государством Бахрейн для сохранения своей безопасности, национальной целостности и политической независимости.