Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
UN-Habitat launched an aggressive campaign to solidify its financial base to carry out and improve the delivery of its approved work programme. ООН-Хабитат начала проводить активную кампанию по укреплению своей финансовой базы, с тем чтобы повысить эффективность осуществления своей утвержденной программы работы.
As a result of its reorientation efforts, the Department had established four clear strategic directions for its work: В результате усилий по переориентации своей деятельности Департамент установил четыре четких стратегических направления своей работы:
Accordingly, UNCDF will make financial sector investments the highest priority in its microfinance practice and will focus its efforts on the LDCs in Sub-Saharan Africa. Таким образом, ФКРООН в своей практике микрофинансирования будет считать инвестиции в финансовый сектор наиболее приоритетным направлением деятельности и сосредоточит свои усилия в НРС в Африке к югу от Сахары.
At its forty-fifth session, CPC had completed its full agenda creditably despite the severe constraints under which it had been put. На своей сорок пятой сессии КПК достойно выполнил всю свою повестку дня, несмотря на жесткие ограничения, в рамки которых он был поставлен.
Mr. Farooq (Pakistan) said that the Secretariat must be accountable in its internal business and in its dealings with the General Assembly. Г-н Фарук (Пакистан) говорит, что Секретариат должен быть подотчетным и в своих внутренних делах, и в своей работе с Генеральной Ассамблеей.
Liberia had informed the Committee on Contributions that it had not made much progress in repaying its arrears as a result of conditions beyond its control. Либерия информировала Комитет по взносам о том, что она не достигла существенного прогресса в выплате своей задолженности по не зависящим от нее обстоятельствам.
In its resolution 54/112, the General Assembly had decided to consider the draft articles at its fifty-fifth session, with a view to adopting them as a declaration. В своей резолюции 54/112 Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть проект статей на пятьдесят пятой сессии, чтобы принять его в форме декларации.
To that end, the Commission should extend its support to similar initiatives within the United Nations system in order to disseminate its work. В связи с этим Комиссии следует более активно оказывать поддержку сходным инициативам, осуществимым в рамках системы Организации Объединенных Наций, и распространять информацию о своей деятельности.
The international community had thereby confirmed its abhorrence of human cloning and declared its commitment to protecting the sanctity of human life and respect for human dignity. Международное сообщество тем самым подтвердило свое отвращение к клонированию человека и заявило о своей приверженности делу защиты святости человеческой жизни и уважения человеческого достоинства.
At its nineteenth session in May 2003, the Governing Council of UN-Habitat adopted its resolution 19/16 on women's role and rights in human-settlements development and slum upgrading. Совет управляющих ООН-Хабитат на своей девятнадцатой сессии, состоявшейся в мае 2003 года, принял резолюцию 19/16 о правах женщин и их роли в развитии населенных пунктов и улучшении условий жизни в трущобах.
The Working Group decided at its seventy-fourth session that it would examine issues related to amnesties and impunity at its following sessions. Рабочая группа на своей семьдесят четвертой сессии приняла решение изучить вопросы, связанные с амнистиями и безнаказанностью, на своих последующих сессиях.
Furthermore, the Committee encourages the State party to continue its efforts to reduce its external debt and to ensure that the social sector benefits from such reduction. Кроме того, Комитет призывает государство-участник по-прежнему прилагать усилия к сокращению своей внешней задолженности и обеспечить, чтобы социальный сектор оказался в выигрыше от такого сокращения.
The Committee intended to commemorate that anniversary, raise awareness of its activities outside the traditional scientific community and make available relevant material on its achievements. Комитет намерен отметить это событие, приложить усилия для повышения осведомленности о своей деятельности за пределами традиционных научных кругов и предоставить соответствующие материалы о своих достижениях.
By constantly seeking new ways and means to promote the activities and concerns of the Organization the Department has demonstrated its commitment to achieving the greatest public impact for its work. Осуществляя постоянный поиск новых путей и средств пропаганды деятельности и задач Организации, Департамент демонстрирует свою приверженность делу обеспечения наибольшей общественной отдачи от своей работы.
The Committee reiterated the urgent need to find a solution in line with its decision 31/1 and considered all options at its thirty-third session. Комитет вновь обратился с настоятельным призывом об отыскании пути решения этого вопроса в соответствии с его решением 31/1 и рассмотрел все возможные варианты на своей тридцать третьей сессии.
At its thirty-third session, in July 2005, the Committee discussed the study and provided views and suggestions on its approach and content. На своей тридцать третьей сессии в июле 2005 года Комитет обсудил исследование и высказал свои мнения и предложения в отношении применяемых подходов и содержания исследования.
At its first meeting in July 2004, UN-Energy elaborated its future work plan and modalities for interaction with non-United Nations stakeholders. На своем первом совещании в июле 2004 года «ООН-Энергетика» разработал план своей будущей работы и методы взаимодействия с заинтересованными сторонами, не являющимися членами Организации Объеденных Наций.
Parallel to those outward-looking efforts, the Office is building on its recent reforms to enhance further the effectiveness and management of its work. Наряду с этими усилиями внешнего характера Управление использует результаты недавно проведенных реформ в целях дальнейшего повышения эффективности своей деятельности и совершенствования руководства ею.
The process of building a lawful, democratic, secular state with a market economy and reforming its legislative base began when Tajikistan gains its independence. Приобретением независимости в Республике Таджикистан начался процесс построения правового, демократического, светского государства с рыночной экономикой и реформирования своей законодательной базы.
At its fifty-third session, the Committee held detailed technical discussions that resulted in clear direction as to the content and form of its future scientific annexes. На своей пятьдесят третьей сессии Комитет подробно обсудил вопросы технического характера и выработал четкие инструкции относительно содержания и формы научных приложений к своим докладам.
18.22 At its fifty-eighth session, in May 2002, the Commission adopted resolution 58/1 on the restructuring of its conference structure. 18.22 На своей пятьдесят восьмой сессии в мае 2002 года Комиссия приняла резолюцию 58/1 о перестройке своей конференционной структуры.
The Committee needed to change not only its working methods, but also the way in which it approached its work. Комитет должен изменить не только методы своей работы, но и сам подход к своей работе.
At its forty-fifth session in February 2005, the Consultative Committee provided its advice to the Administrator of UNDP on the further strengthening of UNIFEM. На своей сорок пятой сессии в феврале 2005 года Консультативный комитет рекомендовал Администратору ПРООН продолжить укрепление ЮНИФЕМ.
2.18 In pursuing those activities in the implementation of its mandate, the Special Committee is guided by its programme of work, which is approved on an annual basis by the General Assembly. 2.18 При осуществлении деятельности, предусмотренной его мандатом, Специальный комитет руководствуется своей программой работы, которая ежегодно утверждается Генеральной Ассамблеей.
In its resolution 59/267 dated 23 December 2004, the General Assembly set guidelines for the functioning of the Unit aimed at increasing the effectiveness of its operations. В своей резолюции 59/267 от 23 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея сформулировала руководящие принципы функционирования Группы в целях повышения эффективности ее деятельности.