UNV was committed to boosting its monitoring and evaluation capacity to better capture its results. |
ДООН стремятся развивать свой потенциал в области контроля и оценки, чтобы более четко определять результаты своей деятельности. |
To reduce its debt vulnerabilities decisively, Guyana will continue to pursue cautious borrowing policies and strengthen its public debt management. |
В целях существенного снижения своей уязвимости, вызванной задолженностью, Гайана будет по-прежнему придерживаться осторожной политики заимствования и совершенствовать управление государственным долгом. |
The Committee will review its programme of work and make recommendations to the Economic and Social Council on the agenda for its fourteenth session. |
Комитет рассмотрит свою программу работы и представит Экономическому и Социальному Совету рекомендации в отношении повестки дня своей четырнадцатой сессии. |
The Committee, in its eighth recommendation requested that the State should redouble its efforts to guarantee the indigenous peoples' right to land tenure. |
Комитет в своей 8-й рекомендации предложил государству активизировать усилия для гарантии права коренных народов на землевладение. |
In its resolution 25/3, the Council re-emphasized its request to the Advisory Committee to prepare the study. |
В своей резолюции 25/3 Совет вновь обратил внимание на свою просьбу к Консультативному комитету подготовить исследование. |
At that time, Afghanistan had declared its support for most of those recommendations; only 10 did not enjoy its support. |
В то время Афганистан заявил о своей поддержке большинства из этих рекомендаций; лишь десять из них не получили его поддержки. |
The organization has enlarged its scope of work in the Middle East and expanded its relations with other NGOs. |
ИУЦПЧ расширил масштабы своей деятельности на Ближнем Востоке и расширил свои взаимоотношения с другими НПО. |
The organization is dedicated to addressing the long-term developmental needs of its beneficiaries, even during the emergency phase of its work. |
Организация стремится выявлять и удовлетворять долгосрочные потребности своих бенефициаров в области развития, даже в ходе своей деятельности в чрезвычайных условиях. |
At its first formal session, the group adopted its terms of reference and working methods (see annex). |
На своей первой официальной сессии группа утвердила свой круг ведения и методы работы (см. приложение). |
A second challenge a statistical organization faces when communicating its 2008 SNA implementation plans lies in identifying and engaging its user base. |
Вторая проблема, с которой сталкивается статистическая организация при информировании о своих планах внедрения СНС 2008 года, заключается в выявлении и мобилизации своей пользовательской базы. |
The VbVG contains certain safeguards designed to prevent a legal entity from evading the legal consequences of its actions by a significant change in its organizational structures. |
Этот закон содержит определенные гарантии, призванные предотвратить уклонение юридического лица от юридических последствий своих действий путем значительного изменения своей организационной структуры. |
Since its creation, the Commission to Combat Corruption has regularly published annual reports on its activities. |
С момента своего создания Комиссия по борьбе с коррупцией регулярно публикует ежегодные доклады о своей деятельности. |
The Committee undertook an annual self-assessment exercise to confirm the appropriateness of its terms of reference and to assess its effectiveness. |
КРК ежегодно проводит самостоятельную оценку своей работы на предмет ее соответствия кругу ведения и определения уровня эффективности. |
Morocco has a network of universities and professional training establishments at its disposal to implement its scientific research policy. |
Для претворения в жизнь своей политики в области научных исследований Марокко располагает развивающейся сетью университетов и учебных заведений по профессиональной подготовке кадров. |
The Board took the opportunity of its last day in Mexico to hold an internal meeting to continue discussions on its future programme. |
В последний день пребывания в Мексике Попечительский совет провел внутреннее совещание и продолжил обсуждение своей программы работы на будущее. |
UNOPS will optimize its accountability framework in line with its global structure. |
ЮНОПС приведет свою систему подотчетности в соответствие со своей общеорганизационной структурой. |
The Working Group published information on its forthcoming confirmed country visits on its webpage. |
Рабочая группа опубликовала информацию о ее предстоящих посещениях стран на своей веб-странице. |
Burkina Faso has, in collaboration with its technical and financial partners, made huge efforts to improve its educational system. |
Во взаимодействии со своими техническими и финансовыми партнерами Буркина-Фасо предприняла огромные усилия по корректировке своей системы образования. |
In its resolution 16/32, the Council recommended that the General Assembly reconsider the report at its sixty-sixth session. |
В своей резолюции 16/32 Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее повторно рассмотреть доклад [Миссии] на ее шестьдесят шестой сессии. |
Even if a wolf loses its teeth, it doesn't change its nature. |
Даже потеряв свои зубы, волк не меняет своей природы. |
This was a phenomenally beautiful dress in its simplicity, in its detail. |
Это феноменально красивое платье в своей простоте, в своих деталях. |
The Court works equally in its two official languages at all stages of its activity. |
На всех стадиях своей деятельности Суд в равной степени работает на обоих своих официальных языках. |
Also, it noted that UNHCR had not yet finalized its strategy for adapting its enterprise resource planning system to those Standards. |
Кроме того, она отметила, что УВКБ до сих пор не завершило разработки стратегии адаптации своей системы общеорганизационного планирования ресурсов к этим стандартам. |
Before the Ad Hoc Working Group can start its work in earnest, its mandate and working methods need to be agreed upon. |
До того как специальная Рабочая группа может приступить к своей добросовестной работе, необходимо согласовать ее мандат и методы работы. |
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. |
В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства. |