Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
It continued to underline that essential character in its practice and rules relating to its advisory jurisdiction. Впоследствии она подчеркивала эту важнейшую черту в своей практике и своих нормах, касающихся ее консультативной юрисдикции.
This argument has been repeatedly raised before this Court, in its practice as to the exercise of its advisory jurisdiction. Этот аргумент неоднократно выдвигался в Суде в связи с его практикой осуществления своей консультативной юрисдикции.
Upon its election to the Council last May, Libya pledged full commitment to all its human rights obligations. В момент избрания Ливии в мае прошлого года в этот Совет она заверила в своей полной приверженности всем ее обязательствам в отношении прав человека.
UNIDIR continues to expand its networks and linkages with other institutions in order to increase the impact of its work. 58 ЮНИДИР продолжает расширять сетевое взаимодействие и иные связи с другими учреждениями в целях повышения результативности своей работы.
At its fifty-sixth session, in Geneva, the Board continued its deliberations on the same agenda item. На своей пятьдесят шестой сессии, состоявшейся в Женеве, Совет продолжил обсуждение этого пункта повестки дня.
The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution. Совет выразил озабоченность по поводу ситуации в Судане и единогласно заявил о своей приверженности подвинуть стороны к мирному урегулированию.
The Economic and Social Council at its 2010 session reflected a gender perspective in half of its resolutions (see table 2). Экономический и Социальный Совет на своей сессии 2010 года отразил гендерную проблематику в половине своих резолюций (см. таблицу 2).
The Board adopted the final version of its guidelines and policies at its fourteenth session. Совет утвердил окончательный вариант своих руководящих принципов и установок на своей четырнадцатой сессии.
His Government was endeavouring to develop its response to drug trafficking and organized crime and to strengthen its existing judicial system. Правительство Мальдивских Островов предпринимает шаги для разработки мер по борьбе с оборотом наркотиков и организованной преступностью и укреплению своей нынешней судебной системы.
A widened donor base would provide much-needed stability and facilitate the Agency's planning of its activities and its reform process. Создание более широкой донорской базы позволит достигнуть крайне необходимой стабильности и будет способствовать планированию Агентством своей деятельности и процесса реформ.
IAAC, for its part, had consistently provided useful insights on how OIOS could improve its work. НККР, со своей стороны, неизменно представляет полезные идеи о том, как можно улучшить работу УСВН.
Poland commended Lithuania for its human rights achievements since it recovered its independence. Польша положительно отметила достижения Литвы в области прав человека со времени восстановления своей независимости.
It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. По своей сути и целям она представляет собой односторонний акт агрессии и является постоянной угрозой стабильности одной из стран.
In January 2011 UNICEF conducted a training seminar for its staff on disability awareness and staff development at its headquarters. В январе 2011 года ЮНИСЕФ провел в своей штаб-квартире учебный семинар для сотрудников по вопросам инвалидности и развития персонала.
Hungary performed that duty in the spirit of its long-standing commitment to non-proliferation and its support of the entry into force of the Treaty. При этом Венгрия руководствовалась своей неизменной приверженностью нераспространению и поддержке усилий по обеспечению вступления Договора в силу.
It made entrepreneurship a priority in its previous Lisbon Agenda, and again in its new Europe 2020 strategy. Она сделала развитие предпринимательства одной из приоритетных целей своей предыдущей Лиссабонской повестки дня, а также своей новой стратегии "Европа 2020".
The Group benefited in its deliberations from views submitted by Governments regarding the operation of the reporting instrument and suggestions for its improvement. В своей работе Группа использовала представленные правительствами мнения относительно функционирования механизма отчетности и предложения по его усовершенствованию.
It also continued to strengthen its collaboration with various United Nations entities in its mobilization against money-laundering and the financing of terrorism. Он также продолжал укреплять свое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в контексте своей деятельности, направленной на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In all its modernization endeavours and throughout its long history, the Kingdom of Bahrain has persistently followed the approach of dialogue. В процессе всех своих усилий в области модернизации и на протяжении своей долгой истории королевство Бахрейн последовательно придерживалось подхода на основе диалога.
Peru reasserts its full support for enlarging the Security Council to make it more representative and enhance its legitimacy. Перу еще раз заявляет о своей полной поддержке расширения членского состава Совета Безопасности, чтобы сделать его более представительным и повысить его легитимность.
Togo would like to reaffirm its determination to honour its international commitments. Наша страна вновь заявляет о своей решимости выполнять свои международные обязательства.
The Security Council, in its resolution 1925 (2010), requested the Mission to extend its protection measures. В своей резолюции 1925 (2010) Совет Безопасности просил Миссию широко применять меры в области защиты.
In order to carry out its expanded programme of work, the Division proposes to reorganize its resources as follows. Для выполнения своей расширенной программы работы Отдел предлагает реорганизовать свои ресурсы следующим образом.
For this reason my country reaffirms its commitment to the World Programme of Action for Youth and its effective implementation. По этой причине наша страна вновь заявляет о своей приверженности Всемирной программе действий, касающейся молодежи, и ее эффективной реализации.
In the course of its work, the Council has also demonstrated its responsiveness in tackling issues of concern among countries. В ходе своей работы Совет также продемонстрировал способность реагировать на вопросы, вызывающие обеспокоенность стран.