Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
For its part, France has pledged to double its contribution to the Global Fund, increasing the amount to 300 million euros by 2007. Со своей стороны, Франция пообещала удвоить свой вклад в Глобальный фонд, увеличив его размеры до 300 млн. евро к 2007 году.
On its part, Uganda is doing its best to cooperate with the Court, as has been acknowledged in the report. Как отмечено в докладе, Уганда, со своей стороны, прилагает все возможные усилия для взаимодействия с Судом.
In that regard, the ICC is facing a crucial moment in its efforts to increase support for its activities within the international community. В этом отношении МУС переживает решающий момент в своих усилиях, направленных на обеспечение более активной поддержки своей деятельности со стороны международного сообщества.
The Security Council has under way a comprehensive review of its working methods and procedures and continues to take important steps to improve its efficiency. Совет Безопасности занимается сейчас всеобъемлющим обзором своих методов работы и процедур и продолжает принимать серьезные меры, направленные на повышение своей эффективности.
For its part, the European Union contributed considerably with its Election Observer Mission, as well as with the provision of technical support and over $60 million in financial assistance. Со своей стороны, Европейский союз внес значительный вклад в эту работу, создав Миссию по наблюдению за проведением выборов, а также предоставив техническую поддержку и выделив более 60 млн. долл.США в качестве финансовой помощи.
His Government was determined to improve its people's lot, but its resources were inadequate; outside assistance and support were therefore vital. Правительство Бангладеш намерено улучшить положение жителей своей страны, однако имеющихся ресурсов для этого недостаточно; страна нуждается во внешней помощи, которая имеет жизненно важное значение.
Together with its G-8 partners, the Russian Federation provided various types of assistance to heavily indebted poor countries and took their interests into consideration in its international activities. Вместе с другими странами Г-8 Российская Федерация предлагает различные виды содействия бедным странам с крупной задолженностью и в своей международной деятельности учитывает их интересы.
In its continued effort to enhance its methods of work, the Committee prepared lists of issues and questions for initial as well as periodic reports. В рамках непрерывных усилий по совершенствованию методов своей работы Комитет подготавливает списки тем и вопросов для первоначальных и периодических докладов.
In that regard, Indonesia was constantly making progress in implementing its child-related policies thanks to better resource allocation and a strong commitment from its political leaders. В связи с этим следует отметить, что Индонезия постоянно продвигается вперед в деле осуществления своей политики в отношении детей, достигая этого путем лучшего распределения ресурсов и укрепления решимости своих политических лидеров.
It would proceed with its road map for a smooth transition to democracy and would resist all attempts to interfere in its internal affairs. Она будет продолжать следовать своей дорожной карте в целях плавного перехода к демократии и сопротивляться любым попыткам вмешательства в ее внутренние дела.
For its part, Kuwait remained fully committed to making its annual voluntary contribution of US$ 1.5 million to the Agency's regular budget. Со своей стороны, Кувейт остается привержен внесению в регулярный бюджет Агентства своего ежегодного добровольного взноса в размере 1,5 млн. долл. США.
Kuwait, for its part, will fulfil its obligations and comply with all relevant international conventions, treaties and United Nations resolutions. Со своей стороны, Кувейт выполнит свои обязательства и будет соблюдать все соответствующие международные конвенции, договоры и резолюции Организации Объединенных Наций.
Through its training, education and mutual assistance initiative, IOC ensures that capacity-building activities link its programmes to existing and planned national and regional programmes. На основе своей инициативы по подготовке, образованию и взаимной помощи МОК обеспечивает положение, при котором деятельность по созданию потенциала позволит увязать программы МОК с существующими и планируемыми национальными и региональными программами.
In accordance with its resolution 57/141, the General Assembly, at its sixtieth session, will review again the effectiveness and utility of the Informal Consultative Process. В соответствии с резолюцией 57/141 на своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит вопрос об эффективности и целесообразности Процесса неофициальных консультаций.
For its part, Nigeria will continue to abide by its commitments under various disarmament and arms control agreements to which it is a party. Со своей стороны, Нигерия намерена и далее соблюдать обязательства согласно различным соглашениям по разоружению и контролю над вооружениями, участницей которых она является.
The Security Council, eager to improve its working methods, continued to focus on that issue in order to make its work more effective and efficient. Совет Безопасности, стремясь улучшить методы своей работы, продолжал уделять внимание этой проблеме в интересах повышения эффективности и действенности своей работы.
The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. Организация должна испытывать постоянную потребность в выполнении основных функций в соответствии со своим мандатом, прежде чем предоставить непрерывный контракт, который по самой своей природе не ограничен по срокам.
The Unit is currently exploring options to modify its planning process with a view to adopting and submitting its programme of work at an earlier stage. В настоящее время Группа изучает варианты изменения процесса планирования своей работы, с тем чтобы можно было утверждать и представлять программу ее работы на более раннем этапе.
The Committee continued consideration of matters arising in conjunction with its work under the Optional Protocol and decided to take action at its next session. Комитет продолжил рассмотрение вопросов, возникающих в связи с его работой в соответствии с Факультативным протоколом, и постановил принять решение на своей следующей сессии.
The Committee will continue its efforts of focusing concluding comments and agreed to further review the format of concluding comments at its thirty-fifth session. Комитет продолжит свои усилия по приданию конкретного характера своим заключительным замечаниям и принял решение продолжить рассмотрение вопроса о формате заключительных замечаний на своей тридцать пятой сессии.
The High-level Committee therefore agreed to establish a working group to outline participatory and transparent procedures for its consideration at its tenth session. В связи с этим Комитет высокого уровня принял решение создать рабочую группу для разработки транспарентных процедур, предусматривающих более широкое участие для их рассмотрения на своей десятой сессии.
The General Assembly may also wish to review the provisions of its resolution 54/219 and consider alternative ways of financing the Strategy secretariat and its activities. Генеральная Ассамблея, возможно, также пожелает пересмотреть положения своей резолюции 54/219 и рассмотреть вопрос об альтернативных способах финансирования секретариата Стратегии и его деятельности.
For its part, the Kimberley Process has assumed a transparent, inclusive, non-discriminatory, pragmatic, flexible and ad hoc approach in its work. Со своей стороны, Кимберлийский процесс стал строить свою деятельность на основе транспарентного, открытого, недискриминационного, прагматического, гибкого и нешаблонного подхода.
Namibia has committed itself to protecting the integrity of its diamond industry by ensuring that its diamonds are not contaminated by blood diamonds. Намибия обязалась отстаивать чистоту своей алмазной отрасли, обеспечивая отсутствие среди наших алмазов «кровавых алмазов».
The Committee would adjust its programme of work as necessary in response to developments and would continue to improve its working methods. По мере необходимости Комитет будет корректировать свою программу работы в соответствии с тем, как будет развиваться ситуация, и продолжит совершенствовать методы своей работы.