Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
The Sub-commission informed the delegation about its preliminary views with regard to certain areas of the submission and about its future programme of work. Подкомиссия сообщила делегации о своих предварительных мнениях относительно ряда моментов представления и о своей будущей программе работы.
UNDP worked on strengthening its accountability framework to coincide with the launch of its new strategic plan. ПРООН проводила работу по укреплению своей системы подотчетности, которая должна быть завершена к моменту принятия ее нового стратегического плана.
Since its institutional independence in 1995, UNOPS has developed its organizational and job frameworks in an ad-hoc and incomplete manner. С момента своей институциональной независимости в 1995 году ЮНОПС разрабатывало свою организационную и служебную систему на непостоянной основе и не в полном объеме.
Management is accountable for exercising its oversight role in the particular areas of its responsibility. Руководство несет ответственность за исполнение своей надзорной функции в конкретных областях, относящихся к его компетенции.
The Independent Audit Advisory Committee committed a significant proportion of its fourth session to discussions with OIOS on its work planning process. Независимый консультативный комитет по ревизии в ходе своей четвертой сессии довольно много времени посвятил дискуссиям с УСВН, касавшимся процесса планирования его работы.
In this context, Colombia has shouldered its primary responsibility for initiating, coordinating, organizing and delivering humanitarian assistance within its territory. В таких условиях Колумбия выполняет свою первоочередную обязанность инициировать, координировать, организовывать и оказывать гуманитарную помощь в пределах своей территории.
The G-8 quite rightly expressed its concern on this subject at its most recent summit in Italy. Группа восьми на своей самой последней встрече на высшем уровне в Италии совершенно правильно выразила свою озабоченность по этому вопросу.
Africa for its part wishes to assume its share of responsibility in this necessary environmental rebirth. Со своей стороны Африка готова принять на себя долю ответственности в этом необходимом процессе возрождения окружающей среды.
UNHCR's efforts to expand its donor base and take a more measured pace in the use of its operational reserve, were also welcomed. Были также высоко оценены усилия УВКБ по расширению своей донорской базы и более умеренному расходованию своего оперативного резерва.
The European Union was nostalgic for its historical conquests and its supposed civilizing mission. Европейский союз с тоской вспоминает о своих прошлых завоеваниях и своей якобы цивилизаторской миссии.
The Institute will continue to implement its successful technical cooperation activities in the framework of its applied research programme. Институт будет и далее осуществлять эффективное техническое сотрудничество в рамках своей программы прикладных исследований.
In its second stage it would have to focus on the educational aspect of its work. На втором этапе ему надлежит сосредоточиться на просветительских аспектах своей деятельности.
Despite its strong performance record, UNCDF was not able to reach its 2007 regular resources target of $18.5 million. Несмотря на хорошие результаты своей работы, ФКРООН не удалось достичь в 2007 году своего целевого показателя, предусматривающего пополнение регулярных ресурсов в размере 18,5 млн. долл. США.
Ghana appreciates the Commission's own current efforts to improve its working methods in order to reduce its workload. Гана выражает признательность Комиссии за ее усилия по улучшению методов работы с целью сокращения своей рабочей нагрузки.
The Chinese Government was continuing its efforts to improve its legal and regulatory systems for minors. Правительство Китая продолжает стремиться к совершенствованию своей правовой и нормативной системы защиты прав несовершеннолетних.
The Tribunal intends to foster awareness of the whole range of its activities and achievements by enhancing its communications strategy. Трибунал намеревается расширять осведомленность по всему диапазону своей деятельности и достижений посредством активизации своей коммуникационной стратегии.
The United States intended this year to toughen its policy on admitting to its territory persons who paid or received bribes. Соединенные Штаты, со своей стороны, намереваются в этом году ужесточить свою политику, направленную на запрещение въезда на свою территорию лиц, которые дают или получают взятки.
The European Union reiterated its willingness to resume its assistance mission at the Rafah crossing as soon as conditions permitted. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности возобновить миссию по оказанию помощи на переходе в Рафахе, как только это позволит обстановка.
The European Union reaffirmed its willingness to provide all relevant new information to the Scientific Committee for its consideration. Европейский союз вновь заявляет о своей готовности представить на рассмотрение Научного комитета всю соответствующую новую информацию.
The Secretariat, for its part, should continue its efforts to streamline financial planning and control staffing requirements. Секретариату, со своей стороны, следует продолжать усилия по упорядочению финансового планирования и контролю кадровых потребностей.
During its session, the Working Group welcomed four new members and took the opportunity to review its work and methodologies. На этой сессии Рабочая группа приветствовала четырех новых членов и провела обзор своей работы и методологии.
The Mission will continue to use its liaison offices in Islamabad and Tehran for all of its activities with a regional dimension. Миссия будет и далее использовать свои отделения связи в Исламабаде и Тегеране в процессе всей своей деятельности, имеющей региональный аспект.
With its institutional architecture in place and first operational experiences, the Council enters the phase of assessment and review of its work. Совет, который имеет законченную организационную архитектуру и первый оперативный опыт, вступает в этап оценки и обзора своей работы.
In reassessing its structure, the Department should clearly identify the major functions of its divisions and units (para. 60). При повторной оценке своей структуры Департаменту следует четко определить основные функции его отделов и других подразделений (пункт 60).
Based on its specific national situation, the Chinese Government has steadfastly implemented its national family-planning policy. Исходя из своей конкретной национальной ситуации, китайское правительство неуклонно осуществляло свою национальную стратегию планирования семьи.