Grenada will do its part to advance this singular and inspiring goal. |
Гренада, со своей стороны, сделает все возможное для того, чтобы воплотить в жизнь эту замечательную и благородную цель. |
The EU will further prioritize sustainable water management in its future development policy. |
ЕС будет и впредь уделять приоритетное внимание устойчивому регулированию водными ресурсами в своей дальнейшей политике в области развития. |
Throughout the period, UNCTAD continued to strengthen its work towards entrepreneurship development. |
На протяжении всего отчетного периода ЮНКТАД продолжала прилагать усилия по укреплению своей деятельности в сфере развития предпринимательства. |
The World Forum agreed to keep this item on its agenda awaiting additional presentations. |
Всемирный форум решил сохранить этот пункт в своей повестке дня в ожидании дополнительных материалов, которые могут быть представлены. |
No country could afford to ignore its security. |
Ни одна страна не может не беспокоиться о своей безопасности. |
The Philippines focused on various aspects of environmental protection under its green agenda. |
В рамках своей программы «зеленого» развития Филиппины уделяют внимание различным аспек-там охраны окружающей среды. |
The Commission also continued its nationwide anti-corruption campaign. |
Комиссия продолжала также проведение своей общенациональной кампании по борьбе с коррупцией. |
Government partners with both local and hemispheric bodies in implementing its strategy. |
При осуществлении своей стратегии правительство поддерживает партнерские отношения как с местными организациями, так и с организациями Западного полушария. |
He assured delegations that UNHCR actively promoted geographical diversity, including in its recruitment policy. |
Он заверил делегации в том, что УВКБ активно содействует географическому разнообразию, в том числе и в своей политике набора персонала. |
By focusing on subregions within regional programmes, UNDP has enhanced its relevance. |
Путем уделения особого внимания субрегионам в рамках региональных программ ПРООН смогла добиться повышения актуальности своей деятельности. |
Government intends to implement this recommendation through its Roadmap. |
Правительство намерено осуществить эту рекомендацию в рамках реализации своей "Дорожной карты". |
UNDP remains committed to its United Nations system-wide roles. |
В рамках Организации Объединенных Наций ПРООН по-прежнему остается приверженной своей общесистемной роли. |
The international community will thus reiterate once again its message of peace and its strong support for Cuba in defence of its sovereignty and self-determination and in defence of its heroic revolution. |
Международное сообщество вновь заявит о своем стремлении к миру и о своей решительной поддержке Кубы в отстаивании ею своего суверенитета и самоопределения и завоеваний своей героической революции. |
Morocco, for its part, had placed environmental concerns at the centre of its development programmes and had accordingly taken measures to rationalize its water resources, reduce even further its greenhouse gas emissions and develop renewable energy sources, particularly solar. |
Марокко, со своей стороны, поставило решение экологических проблем в центр своих программ развития и соответственно предприняло меры по рациональному использованию своих водных ресурсов, еще большему сокращению выбросов своих парниковых газов и освоению возобновляемых источников энергии, особенно солнечной энергии. |
For its part, CARICOM will continue to extend its full cooperation to the Organization in its work activities to promote and sustain the use and importance of the oceans and its resources as a common heritage of mankind. |
Со своей стороны, КАРИКОМ намерено продолжать полноценное сотрудничество с Организацией в ее работе по поощрению рационального использования Мирового океана и его ресурсов, а также по углублению понимания их важности как общего наследия человечества. |
For its part, Kazakhstan was building a low-emission economy. |
Казахстан, со своей стороны, создает экономику с низким уровнем выбросов. |
Poland reiterates its support for implementing the MDGs. |
Польша вновь заявляет о своей поддержке усилий по достижению ЦРДТ. |
European ECO-Forum also expressed its readiness to participate. |
Европейский ЭКО-Форум также заявил о своей готовности принять участие в этой работе. |
Cuba reiterated its solidarity with Namibia. |
Куба вновь заявила о своей солидарности с Намибией. |
CELAC therefore reiterated its full support for MINUSTAH. |
В связи с этим СЕЛАК вновь заявляет о своей полной поддержке МООНСГ. |
Japan launched its Health and Development Initiative in June 2005. |
В июне 2005 года Япония начала реализацию своей Инициативы в области здравоохранения и развития. |
The European Union reiterates its full support for the Agency. |
Европейский союз вновь хотел бы заявить о своей полной поддержке деятельности Агентства. |
The REC offered its support to the workshop. |
РЭЦ заявил о своей готовности оказать поддержку в проведении рабочего совещания. |
The Court began by considering its jurisdiction in the case. |
Суд прежде всего рассмотрел вопрос о своей юрисдикции в связи с данным делом. |
The Board checked three audit reports during its audit. |
В ходе своей ревизии Комиссия проверила три отчета о проведенных ревизиях. |