Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. Со своей стороны Консультативный комитет будет продолжать заниматься этим вопросом в рамках его изучения докладов Комиссии ревизоров.
Thus the Permanent Court, in its second judgment, had emphasized the importance of consensualism as the only basis of its jurisdiction. Исходя из этого, Постоянная палата в своем втором решении подчеркнула важное значение консенсуальности в качестве единственной основы для своей юрисдикции.
Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. Куба заявляет о своей полной решимости отстоять свой суверенитет, независимость и право на самоопределение; она знает, что справедливость и истина на ее стороне.
Steadily overcoming the obstacles that befell our State in the process of radically transforming its society, Ukraine has recently marked the fifth anniversary of its independence. Неуклонно преодолевая препятствия, которые выпали на долю нашего государства в процессе радикальной трансформации нашего общества, Украина недавно отметила пятую годовщину своей независимости.
Mongolia will continue its strong support for the multifaceted activities of the United Nations as one of the main pillars of its foreign policy. Монголия будет и далее продолжать свою решительную поддержку многосторонней деятельности Организации Объединенных Наций как одного из важнейших устоев своей внешней политики.
Nevertheless, recognizing the importance of its work, the Meeting urged all concerned organizations in the United Nations system to actively participate in its future sessions. Тем не менее, учитывая важность своей работы, Совещание обратилось ко всем заинтересованным организациям системы Организации Объединенных Наций с настоятельным призывом принять активное участие в работе будущих сессий.
It would not flinch from its responsibility of monitoring political, economic and social developments in the Non-Self-Governing Territories in its usual thorough and in-depth manner. Он не будет уклоняться от выполнения своей обязанности по наблюдению за политическими, экономическими и социальными событиями в несамоуправляющихся территориях с присущей ему тщательностью и углубленностью.
In recent years the Committee had demonstrated a practical and flexible approach to its work, as evidenced in its report to the General Assembly. В последние годы Комитет продемонстрировал практический и гибкий подход к своей работе, о чем свидетельствует его доклад Генеральной Ассамблее.
If not requested to convene specially, the Tribunal shall at its next session confirm its judgement or bring it into conformity with the opinion of the Court. Если Трибунал не просили специально собраться, то на своей следующей сессии он подтверждает свое решение или приводит его в соответствие с заключением Суда.
Benin expresses its solidarity with the Cuban people, which, due to the embargo, faces additional difficulties in its efforts to emerge from underdevelopment. Бенин заявляет о своей солидарности с кубинским народом, которому в результате блокады приходится сталкиваться с дополнительными трудностями в своих усилиях, направленных на преодоление отсталости.
The country, ravaged by four long years of tragic ethnic war, needs a massive infusion of external assistance to restore its infrastructure and to rehabilitate its devastated economy. Страна, разрушенная продолжительной четырехлетней трагической войной на этнической почве, нуждается в масштабной внешней помощи на цели восстановления своей инфраструктуры и реконструкцию своей подорванной экономики.
Her Office, for its part, would gradually increase its activities in Rwanda as the need for assistance in the camps diminished. Ее Управление, со своей стороны, по мере уменьшения необходимости оказания помощи в лагерях будет постепенно наращивать масштабы своей деятельности в Руанде.
Ukraine considered participation in United Nations peacekeeping operations as one of its foreign policy priorities and had been a significant troop contributor since the first year of its independence. Украина считает участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира одним из приоритетных направлений своей внешней политики, и с первого года своей независимости она предоставляла в состав миссий крупные контингенты.
The Rio Group reaffirmed its support for the Declaration and its readiness to join in efforts to promote further measures to combat and eliminate international terrorism. Группа Рио вновь заявляет о своей поддержке Декларации и своей готовности сообща содействовать дальнейшим мерам по борьбе с международным терроризмом и его ликвидации.
The Republic of Korea, for its part, pledges to continue its commitment to the noble cause that underlies every United Nations humanitarian assistance operation. Со своей стороны, Республика Корея обязуется и впредь сохранять приверженность благородной цели, которая пронизывает каждую операцию Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
Taking this opportunity, the Korean Government wishes to reiterate its commitment faithfully to settle any maritime issue with its neighbouring States in a manner consistent with the relevant provisions of the Convention. Пользуясь предоставившейся возможностью, корейское правительство хотело бы еще раз заявить о своей твердой приверженности добросовестному урегулированию с соседними государствами любой морской проблемы в соответствии с надлежащими положениями Конвенции.
The United Nations, in its actions and decisions, can be only as strong as its Members allow it to be. В своей деятельности и решениях Организация Объединенных Наций сильна лишь настолько, насколько это допускают ее государства-члены.
In addition to its future work, the CD also has to deal with its expansion. Помимо своей будущей работы, КР должна будет также решить вопрос о расширении своего членского состава.
My delegation is confident that our Conference is now significantly better equipped to carry out its work and address its mandate in a dynamic and changing world. Моя делегация убеждена, что сейчас наша Конференция гораздо лучше вооружена для проведения своей работы и для реализации своего мандата в условиях динамичного и меняющегося мира.
At its most recent session, the Commission on Human Rights had included a specific item on indigenous people in its agenda for the first time. На своей последней сессии Комиссия по правам человека впервые включила конкретный пункт, посвященный коренным народам, в свою повестку дня.
Her Government reiterated its firm commitment to the promotion and protection of the human rights of all Mexicans within and outside its national territory. Правительство ее страны вновь заявляет о своей твердой приверженности делу поощрения и защиты прав человека всех мексиканцев, находящихся как на национальной территории, так и за ее пределами.
His delegation wished to reiterate its support for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its strong conviction that ethnic cleansing must be punished. Малайзийская делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и свою твердую убежденность в необходимости наказания этнической чистки.
For its part, his Government was willing to continue providing all the facilities needed to enable the Special Committee to fulfil its task. Со своей стороны, его правительство исполнено готовности по-прежнему предоставлять все средства, необходимые для того, чтобы Специальный комитет мог выполнить свою задачу.
Mr. BAALI (Algeria) said that the United Nations could be legitimately proud of its action and its decisive contribution to decolonization in the world. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что Организация Объединенных Наций может по праву гордиться своей деятельностью и весомым вкладом в дело деколонизации мира.
Egypt supported the proposed 3.2 per cent reduction in the budget of the Department of Public Information and encouraged the Department to continue its efforts and to rationalize its work. Египет поддерживает предлагаемое сокращение на 3,2 процента сметы Департамента общественной информации и призывает Департамент продолжать усилия по рационализации своей деятельности.