Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
(b) OECD is also in regular contact with its member countries through its ongoing data-collection activities and through annual meetings of national accounts experts. Ь) ОЭСР также регулярно поддерживает контакты со своими странами-членами в рамках своей текущей деятельности по сбору данных и в контексте ежегодных совещаний экспертов по национальным счетам.
The Ad Hoc Committee's effort in recent years to find some purpose and focus for its activities is the clearest evidence that its time has passed. Предпринимаемые Специальным комитетом в последние годы усилия, направленные на то, чтобы найти объяснение и определить цель своей деятельности, являются самым четким свидетельством того, что его время прошло.
It should be pointed out that, pursuant to the reform programme, the Commission at its organizational session decided to include three substantive items in its agenda. Следует отметить, что согласно программе реформ Комиссия на своей организационной сессии приняла решение включить в свою повестку дня три основных пункта.
Consistent with its policy of working in partnership with the United Nations system, Fiji had offered its candidacy for membership in the Commission on Sustainable Development. В соответствии со своей политикой действий в духе партнерства с системой Организации Объединенных Наций Фиджи предложила свою кандидатуру в члены Комиссии по устойчивому развитию.
UNIFEM needed to double its current resources, of $12 million, in order to be able to move forward to the next phase of its work. ЮНИФЕМ должен удвоить нынешний объем своих ресурсов, составляющий 12 млн. долл. США, чтобы обеспечить переход к следующему этапу своей деятельности.
For its part, the Federal Republic of Yugoslavia has done its utmost to find a comprehensive peace solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. Союзная Республика Югославия, со своей стороны, сделала все возможное для поиска всеобъемлющего мирного урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине.
In addition, it is an opportunity to be seized by the Organization to achieve economies, improve its efficiency and reach its goals. Кроме того, использование этой системы дает Организации возможность обеспечить экономию, повысить эффективность своей работы и достичь стоящие перед ней цели.
In its resolution 1986/14, the Economic and Social Council requested the Commission to consider specific proposals concerning ways and means of improving its work. В своей резолюции 1986/14 Экономический и Социальный Совет предложил Комиссии рассмотреть конкретные предложения, касающиеся путей и средств улучшения ее работы.
The Inland Transport Committee at its fifty-seventh session in January 1995 requested all its subsidiary bodies to intensify their work on subjects of special interest to countries in transition. Комитет по внутреннему транспорту на своей пятьдесят седьмой сессии в январе 1995 года просил все свои вспомогательные органы активизировать работу по темам, представляющим особый интерес для стран с переходной экономикой.
Bahrain, therefore, wishes to reaffirm its support for Syria's position on recovering full sovereignty over its territory occupied in 1967 in the Golan Heights. Поэтому Бахрейн хочет вновь заявить о своей поддержке позиции Сирии в вопросе полного восстановления своего суверенитета над территорией Голанских высот, оккупированной в 1967 году.
At its thirty-fifth session, the Consultative Committee approved a proposal to commemorate its fortieth anniversary by organizing a seminar relevant to the objectives of the United Nations Decade of International Law. На своей тридцать пятой сессии Консультативный комитет утвердил предложение о праздновании своей сороковой годовщины путем организации семинара, посвященного целям Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The Council renews its support for Bahrain and for the measures it has taken to strengthen its security and stability. Совет вновь заявляет о своей поддержке Бахрейна и мер, которые он принимает для укрепления своей безопасности и стабильности.
At its 1st meeting, on 1 May, the Committee of the Whole took up the question of setting a tentative date for its next substantive session. На своем 1-м заседании 1 мая Комитет полного состава рассмотрел вопрос об определении предварительных сроков проведения своей следующей основной сессии.
The Committee should approach its work in a spirit of cooperative endeavour since its members shared a common interest in the survival of the Treaty. Комитет должен подходить к своей работе в духе конструктивного сотрудничества, поскольку все его члены разделяют общую заинтересованность в сохранении Договора.
Since its forty-fourth session in March 1994, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has incorporated in its agenda an item entitled "Early warning and urgent procedures". Начиная со своей сорок четвертой сессии, проведенной в марте 1994 года, Комитет по ликвидации расовой дискриминации включил в свою повестку дня пункт, озаглавленный "Раннее предупреждение нарушений прав человека и процедуры неотложных действий".
At its forty-sixth session the Sub-commission, in its resolution 1994/39, strongly urged Governments to undertake immediately all necessary measures towards eliminating the practice of forced eviction. На своей сорок шестой сессии Подкомиссия в резолюции 1994/39 настоятельно призвала правительства срочно принять все необходимые меры, направленные на искоренение практики принудительного выселения.
In its resolution 1985/34, the Sub-commission decided that, starting at its thirty-ninth session, the present agenda item would be considered on a biennial basis. В своей резолюции 1985/34 Подкомиссия постановила, что начиная с тридцать девятой сессии этот пункт повестки дня будет рассматриваться на двухгодичной основе.
It reaffirmed its commitment to do its best to consolidate peace in Rwanda and to ensure the peaceful return of the refugees. Она вновь заявила о своей решимости делать все, что в ее силах, для упрочения мира в Руанде и обеспечения мирного возвращения беженцев.
The Commission would submit an initial report on its findings to the Security Council, through the Secretary-General, within three months of commencing its work. В течение трех месяцев с момента начала своей работы комиссия представит Совету Безопасности через Генерального секретаря первоначальный доклад о своих выводах.
The Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat has continued steadily to incorporate TCDC in its activities since its establishment in 1993. С момента своего образования в 1993 году Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций постоянно учитывает ТСРС в своей деятельности.
The Union reiterates its appreciation of the untiring efforts of former President Nyerere and its support for his peace initiative in this context. В этой связи Союз вновь с признательностью отмечает неустанные усилия бывшего президента Ньерере и еще раз заявляет о своей поддержке его мирной инициативы.
The Council of ICAO at its one hundred forty-fifth session reaffirmed its readiness to cooperate more fully with regional organizations, including OAS. Совет ИКАО на своей сто сорок пятой сессии подтвердил свою готовность к расширению сотрудничества с региональными организациями, в том числе с ОАГ.
At its forty-sixth session, in 1995, the Executive Committee called on UNHCR to strengthen its activities in support of national capacity-building. На своей сорок шестой сессии в 1995 году Исполнительный комитет призвал УВКБ укрепить его деятельность по оказанию поддержки в создании национального потенциала.
The Board, at its pre-sessional executive session prior to the first part of its forty-second session, will consider the report of the Special Committee. Совет рассмотрит доклад Специального комитета на своей предсессионной исполнительной сессии перед первой частью сорок второй сессии.
For its part, the EU envisages a gradual opening of its market to Mediterranean products in exchange for liberalization of trade and investment by Mediterranean partners. Со своей стороны ЕС предусматривает постепенно открыть свой рынок для средиземноморских товаров в обмен на либерализацию торговли и инвестиций средиземноморскими партнерами.