Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
In its jurisprudence, the Court of Arbitration has extended its jurisdiction to include other basic rights and liberties. В рамках осуществления своей практической деятельности Арбитражный суд распространил свою юрисдикцию и на другие основные права и свободы.
For its part, the international community will need to step up its support for the rapidly evolving peace process. Со своей стороны, международному сообществу будет необходимо активизировать свою поддержку стремительно развивающемуся мирному процессу.
It had already paid its voluntary contribution for 2002 and had renounced its share of unencumbered balances. Она уже выплатила свой добровольный взнос за 2002 год и отказывается от своей доли неиспользованных остатков.
Throughout its history, Peru has demonstrated a close attachment to international law and to the search for peaceful solutions in its international relations. На протяжении всей своей истории наша страна демонстрировала свою неизменную приверженность международному праву и поискам мирных решений международных споров.
The General Assembly has placed the question of HIV/AIDS under all its aspects on the agenda of its fifty-fifth session. Генеральная Ассамблея включила вопрос о ВИЧ/СПИДе во все аспекты своей повестки дня на пятьдесят пятой сессии.
The Government of Japan, for its part, will continue to cooperate to the best of its ability. Правительство Японии, со своей стороны, будет и впредь сотрудничать в пределах своих возможностей.
Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе.
5 Only at its third session, in June 2000, did the Committee agree on its full membership. 5 Комитет принял решение в отношении своего полного состава лишь на своей третьей сессии в июне 2000 года.
For its part, the international community must play its role in protecting the Afghan people. Международное сообщество, со своей стороны, должно сыграть свою роль в защите афганского народа.
The Steering Body, at its twenty-sixth session, followed the proposals by its Bureau. Руководящий орган на своей двадцать шестой сессии последовал предложениям своего Президиума.
In the second preambular paragraph of its resolution 1706 on the crisis in Darfur, the Council recalled its earlier reaffirmation of those provisions. Во втором пункте преамбулы своей резолюции 1706 по вопросу о кризисе в Дарфуре Совет сослался на свое предыдущее подтверждение этих положений.
For its part, the international community must improve the quality and quantity of its assistance to Haiti. Со своей стороны, международное сообщество должно улучшить качество и увеличить объем предоставляемой Гаити помощи.
UNIFEM reported that its Andean Office has made women's ownership and access to land a priority issue in its programming. ЮНИФЕМ сообщил, что его Андское отделение выделило право собственности женщин и их доступ к земле в качестве приоритетного вопроса своей деятельности по программированию.
At its forty-fourth session in 2001, the Committee decided to recommend increasing its membership by another four members. На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комитет принял решение рекомендовать расширить свой членский состав еще на четыре члена.
He spoke about changes in the Bank's approach to its work having impacted on its policy, institutions and operations. Он говорил об изменениях в подходе Банка к своей деятельности, которые повлияли на его политику, учреждения и операции.
On its part, the European Union will continue to assist Timor-Leste in developing its justice sector and reinforcing the rule of law. Со своей стороны, Европейский союз будет и впредь оказывать Тимору-Лешти помощь в укреплении его сектора правосудия и законности.
For its part, the Czech Republic is determined to carry its share. Со своей стороны Чешская Республика готова выполнить свою долю ответственности.
The text was approved by the Preparatory Committee for inclusion as an annex to its report on its third session. Текст резюме был утвержден Подготовительным комитетом для включения в качестве одного из приложений к его докладу о работе своей третьей сессии.
That had been its consistent national practice, which was based on its natural limitations and vulnerabilities. Он последовательно применяет такую практику в своей национальной политике, что обусловлено его естественными ограничениями и факторами уязвимости.
For its part, the Republic of Korea has made efforts to share its development experiences and technological expertise with the developing countries. Со своей стороны Республика Корея прилагает усилия с целью поделиться своим опытом в области развития и технологических знаний с развивающимися странами.
Macedonia, for its part, is making every effort to make its contribution to strengthening cooperation within various regional organizations and initiatives. Македония, со своей стороны, прилагает все усилия к тому, чтобы вносить свой собственный вклад в укрепление сотрудничества в рамках различных региональных организаций и инициатив.
The Republic of Moldova supports those actions and reaffirms its commitment to fighting terrorism in all its forms. Республика Молдова поддерживает эти усилия и вновь заявляет о своей решимости вести борьбу с терроризмом во всех его формах.
For its part, Africa is prepared to lend its fraternal support and cooperation. Со своей стороны, Африка готова оказать свою братскую поддержку и развивать сотрудничество.
Prior to its fifty-eighth session, the Committee finalized its written contribution for the World Conference. До своей пятьдесят восьмой сессии Комитет завершил подготовку соответствующего документа в качестве вклада в проведение Всемирной конференции.
Owing to its preoccupation with restructuring, ESCWA expects to hold its regional inter-agency meeting in late 2002. По причине своей структурной перестройки ЭСКЗА планирует провести свое региональное межучрежденческое совещание в конце 2002 года.