Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
Latin America has every right to this by virtue of its spiritual strength and its constant espousal of liberty and international friendship. Латинская Америка имеет на это все права в силу своей духовной силы и своей постоянной поддержки свободы и международной дружбы.
The General Assembly, recognizing the need for improving its working methods, adopted a set of guidelines on the rationalization of its agenda (resolution 48/264). Генеральная Ассамблея, признавая необходимость совершенствования своих методов работы, приняла ряд руководящих принципов рационализации своей повестки дня (резолюция 48/264).
In its resolution 918 (1994) of 17 May 1994 the Security Council increased the strength of UNAMIR to 5,500 troops and expanded its mandate. В своей резолюции 918 (1994) от 17 мая 1994 года Совет Безопасности санкционировал увеличение численности МООНПР до 5500 человек и расширение ее мандата.
At its organizational session of 1993, the Economic and Social Council provided criteria for participation of non-governmental organizations in the International Conference and its preparatory process (Council resolution 1993/4). На своей организационной сессии 1993 года Экономический и Социальный Совет предложил критерии участия неправительственных организаций в Международной конференции и в процессе ее подготовки (резолюция 1993/4).
For its part, UNRWA immediately began consulting its major donors with the aim of securing funds to allow the Agency to undertake projects identified in the memorandum. Со своей стороны, БАПОР сразу же приступило к предоставлению консультаций своим основным донорам в целях обеспечения средств, позволяющих Агентству осуществлять проекты, определенные в меморандуме.
The Agency successfully continued its efforts to implement fully its commitment to meet changes called for by Jordan's education reform policy of 1987. Агентство продолжало с успехом предпринимать усилия по полному выполнению своего обязательства осуществить перемены, к которым Иордания призвала в своей политике реформ в области образования в 1987 году.
The Security Council reaffirms once again its determination to ensure the return to constitutional legality in Haiti, on the basis of the implementation of its relevant resolutions. Совет Безопасности вновь заявляет о своей решимости обеспечить восстановление конституционного правопорядка в Гаити на основе осуществления его соответствующих резолюций.
The Committee reiterated the conclusions and recommendations it had reached during its 1993 session and emphasized the need to continue its elaboration of new alternative approaches. Комитет вновь подтвердил выводы и рекомендации, сделанные им на его сессии 1993 года, и подчеркнул необходимость продолжения своей работы над новыми альтернативными подходами.
In the past, the Special Economic Unit had undertaken its tasks fully and prepared useful studies in its field of competence. В прошлом Специальная экономическая группа в полной мере справлялась с возложенными на нее задачами и подготовила полезные исследования в своей области компетенции.
In spite of these unfavourable circumstances, indeed partly because of the strained cash situation, the Administration has pursued its efforts to enhance its productivity. Несмотря на указанные выше неблагоприятные обстоятельства, а фактически отчасти и по причине кризисной финансовой ситуации, администрация продолжала прилагать усилия с целью повышения эффективности своей работы.
The Department for Development Support and Management Services has, since its creation in 1993, concentrated on the thematic and cross-sectoral aspects of its work. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению с момента своего создания в 1993 году сосредоточил свои усилия на тематических и межотраслевых аспектах своей работы.
Pursuant to its decision 1993/334, the Council considered the question of the Committee for Development Planning at its resumed substantive session (agenda item 23). В соответствии со своим решением 1993/334 Совет на своей возобновленной основной сессии рассмотрел вопрос о Комитете по планированию развития (пункт 23 повестки дня).
Meanwhile, the Government has indicated its readiness to send its troops to the assembly areas as soon as RENAMO is prepared to do the same. Тем временем правительство сообщило о своей готовности направить свои войска в районы сборы, как только МНС будет готово сделать то же самое.
At its seventh session, the Commission was informed that additional funds will be allocated to cover its activities until the end of 1993. На своей седьмой сессии Комиссия была уведомлена о том, что для покрытия расходов на ее деятельность до конца 1993 года будут выделены дополнительные средства.
Essentially, the Government must distribute the resources at its disposal for the fullest enjoyment of all humans within its jurisdiction, without discrimination. В основе своей правительство должно распределять находящиеся в его распоряжении ресурсы в целях наиболее полного удовлетворения потребностей всех людей, находящихся под его юрисдикцией, не проводя между ними никаких различий.
The Supreme Council, which had put forward this idea at its Fourteenth Session, was given responsibility for monitoring its implementation. Он поручил Высшему комитету, который он создал на своей четырнадцатой сессии, следить за выполнением этого решения.
Guatemala wishes to reiterate its support for and solidarity with the people of Haiti, reaffirming its commitment to democracy and consequently to the legitimately elected Government. Гватемала хотела бы вновь заявить о своей поддержке народа Гаити и о солидарности с ним, а также подтвердить свою приверженность демократии и, следовательно, законно избранному правительству.
It was therefore inadvisable for CERD to consider at its 1994 session draft procedures aimed at facilitating the submission of its recommendations to the Security Council. Поэтому нежелательно, чтобы этот Комитет рассматривал на своей сессии 1994 года проекты процедур, предусматривающих упрощение представления своих рекомендаций Совету Безопасности.
At the second part of its thirty-ninth session, the Board decided to organize its deliberations on sustainable development as follows: В ходе второй части своей тридцать девятой сессии Совет постановил организовать обсуждение вопросов устойчивого развития следующим образом:
Upon gaining its independence, the Republic of Tajikistan embarked on the establishment of its legal system and the creation of the structures and democratic institutions essential to a sovereign State. Республика Таджикистан, обретая независимость, приступила к созданию своей правовой системы и необходимых для суверенного государства соответствующих структур и демократических институтов.
During its thirty-eighth session in March 1994, the Commission dealt with population issues in its priority theme under the rubric of development. В ходе своей тридцать восьмой сессии в марте 1994 года Комиссия рассматривала вопросы народонаселения в рамках своей приоритетной темы в разделе развития.
In its resolution 868 (1993), of 29 September 1993, the Security Council had in fact expressed its willingness to consider that matter. В своей резолюции 868 (1993) от 29 сентября 1993 года Совет Безопасности фактически выразил свою готовность рассмотреть этот вопрос.
Subsequent to the above decisions the Commission, at its fortieth session, considered a progress report by its secretariat on the initial stages of the study. После принятия вышеупомянутых решений Комиссия на своей сороковой сессии рассмотрела доклад своего секретариата о ходе проведения начальных стадий исследования.
At its thirty-eighth session it had before it a series of specific products prepared at its request: На своей тридцать восьмой сессии она рассмотрела ряд конкретных материалов, подготовленных по ее просьбе:
The International Maritime Organization (IMO) reported that its Maritime Safety Committee, at its sixty-third session in May 1994 took note of General Assembly resolution 48/102. Международная морская организация (ИМО) сообщила, что ее Комитет по безопасности на море на своей шестьдесят третьей сессии в мае 1994 года принял к сведению резолюцию 48/102 Генеральной Ассамблеи.