Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Its - Своей"

Примеры: Its - Своей
At its sixteenth session, the Committee expressed the wish that the input of specialized agencies into its work be more structured and country-specific. На своей шестнадцатой сессии Комитет выразил пожелание, чтобы вкладу специализированных учреждений в его работу была придана большая структурная оформленность и чтобы он содержал конкретную информацию по стране.
His Government, for its part, would continue its commitment to international efforts in all those spheres. Индия, со своей стороны, будет и впредь участвовать в международных усилиях во всех этих областях.
He supported the Special Committee's intention to review not only its methods of work but also the effectiveness of its strategies. Оратор поддерживает намерение Специального комитета провести обзор не только методов своей работы, но и эффективности используемых им стратегий.
The Committee, for its part, must consider ways of improving its consideration of the Commission's annual report. Комитет же, со своей стороны, должен подумать о том, как улучшить процесс рассмотрения годового доклада Комиссии.
His delegation reaffirmed its commitment to the strengthening of the United Nations and to enhancing its efficiency. Делегация Индии вновь заявляет о своей приверженности делу укрепления Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности.
It functioned as an established Mission with adequate facilities for its operations and the welfare of its personnel. Она функционировала как уже сформированная Миссия, имеющая адекватные средства для осуществления своей деятельности и создания нормальных условий для своего персонала.
The Panel decided at its first meeting that it would conduct as much of its business as possible by electronic means. На своем первом совещании Группа решила, что она будет максимально широко пользоваться в своей работе электронными средствами коммуникации.
For its part, the Government of Afghanistan stands ready to fulfil its responsibility towards achieving the objectives of the Afghan National Development Strategy. Со своей стороны, правительство Афганистана готово выполнять свой долг по достижению целей афганской национальной стратегии развития.
The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. Она подтвердила свое намерение подготовить коллективный документ в качестве конечного результата своей работы.
The Committee, at its session in 2000, endorsed the plan of action proposed by the Office and recommended its implementation. На своей сессии в 2000 году Комитет одобрил план действий, предложенный Управлением, и рекомендовал осуществить его.
Uzbekistan had ratified the Treaty during the first year of its independence, and was committed to the implementation of its article VII. Узбекистан ратифицировал Договор в первый год обретения своей независимости и берет на себя обязательство по выполнению его статьи VII.
The Commission envisages the inclusion of this topic in its current programme of work as of its next session. Комиссия рассчитывает включить эту тему в свою текущую программу работы начиная со своей следующей сессии.
In its contribution to the present report, IOC has provided information about its integrated coastal area management programme. В своих материалах к докладу МОК представила информацию о своей программе комплексного управления прибрежными районами.
The Committee on Contributions would consider those issues at its forthcoming session; he looked forward to its conclusions. Комитет по взносам будет рассматривать эти вопросы на своей следующей сессии; его делегация ждет выводов Комитета.
The Second Committee holds consultations on its programme of work before the start of its general debate. Второй комитет проводит консультации по своей программе работы до начала общих прений.
We believe that, through its activities, the Court will be able to dispel any lingering doubts as to its impartiality or effectiveness. Мы считаем, что своей деятельностью Суд сможет развеять любые сомнения в отношении своей беспристрастности или эффективности.
The International Criminal Court has shown its willingness to include within its remit certain crimes against women. Международный уголовный суд заявил о своей готовности включить в сферу своей компетенции ряд преступлений, совершаемых в отношении женщин.
Since its founding two years ago, SCO has achieved gratifying results in the improvement of its institutional set-up and legal framework. Со времени своего учреждения два года назад Шанхайская организация сотрудничества добилась удовлетворяющих результатов в совершенствовании своей организационной структуры и правовых рамок.
The international community for its part had reiterated its readiness to support the NEPAD process through various ECOSOC and General Assembly resolutions and decisions. Со своей стороны международное сообщество подтвердило свою готовность поддержать процесс НЕПАД в различных резолюциях и решениях ЭКОСОС и Генеральной Ассамблеи.
AC. agreed to resume its consideration of the subject at its next session, and requested the secretariat to schedule it for June 2003. АС. согласился возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии и поручил секретариату запланировать ее на июнь 2003 года.
The Afghan Independent Human Rights Commission has been working on establishing its office and assuming its substantive responsibilities. Афганская независимая комиссия по правам человека вела работу по учреждению своей головной конторы и организации выполнения своих обязанностей по существу.
The Committee reviewed its methods of work and more specifically how to better disseminate the results of its activities. Комитет провел обзор своих методов работы и, в частности, рассмотрел пути обеспечения более широкой пропаганды итогов своей деятельности.
France, for its part, respects its commitments: 70 million euros in 2002. Франция, со своей стороны, выполняет свои обязательства, выделив 70 млн. евро в 2002 году.
A key part of the Government's strategy to assert its authority depends on its ability to raise domestic revenue. Стратегия правительства по укреплению своей власти во многом зависит от его способности обеспечить поступление государственных внутренних доходов.
The SBSTA, at its twelfth session, invited the IPCC to include good practice guidance for that sector in its work plan. На своей двенадцатой сессии ВОКНТА призвал МГЭИК включить в свой план работы руководящие указания по эффективной практике для этого сектора.